TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:22:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第十八 Tông Kính Lục quyển đệ thập bát     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫諸佛法身。普遍眾生心。既同一心。 phu chư Phật Pháp thân 。phổ biến chúng sanh tâm 。ký đồng nhất tâm 。 云何有現不現。 答。常現無不現時。或於一塵頓現。 vân hà hữu hiện bất hiện 。 đáp 。thường hiện vô bất hiện thời 。hoặc ư nhất trần đốn hiện 。 無不具足。或於諸塵普現。無不周遍。 vô bất cụ túc 。hoặc ư chư trần phổ hiện 。vô bất chu biến 。 一處頓現者。如來眼睫。文殊寶冠。彌勒閣中。 nhất xứ/xử đốn hiện giả 。Như Lai nhãn tiệp 。Văn Thù bảo quán 。Di lặc các trung 。 普賢毛孔。淨名室裏。摩耶腹中。芥子針鋒。 Phổ Hiền mao khổng 。tịnh danh thất lý 。Ma Da phước trung 。giới tử châm phong 。 近塵遠剎。各各頓現。如文殊般泥洹經云。 cận trần viễn sát 。các các đốn hiện 。như Văn Thù ba/bát nê hoàn Kinh vân 。 文殊身如紫金山等。其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾。 Văn Thù thân như tử kim sơn đẳng 。kỳ Văn Thù quan Tì Lăng già bảo chi sở nghiêm sức 。 有五百種色。一一色中。日月星辰。諸天龍宮。 hữu ngũ bách chủng sắc 。nhất nhất sắc trung 。nhật nguyệt tinh Thần 。chư Thiên Long cung 。 世間眾生所希見事。皆於中現。維摩經云。 thế gian chúng sanh sở hy kiến sự 。giai ư trung hiện 。duy ma Kinh vân 。 於是長者維摩詰。現神通力。即時彼佛。 ư thị Trưởng-giả Duy-Ma-Cật 。hiện thần thông lực 。tức thời bỉ Phật 。 遣三萬二千師子之座。高廣嚴淨。來入維摩詰室。 khiển tam vạn nhị thiên sư tử chi tọa 。cao Quảng nghiêm tịnh 。lai nhập Duy-Ma-Cật thất 。 諸菩薩大弟子。釋梵四天王等。昔所未見。 chư Bồ-tát Đại đệ-tử 。Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng 。tích sở vị kiến 。 其室廣博。悉包容三萬二千師子之座。無所妨礙。 kỳ thất quảng bác 。tất bao dung tam vạn nhị thiên sư tử chi tọa 。vô sở phương ngại 。 於毘耶離城。及閻浮提四天下。亦不迫窄。 ư tỳ da ly thành 。cập Diêm-phù-đề tứ thiên hạ 。diệc bất bách trách 。 悉現如故。華嚴經入法界品。摩耶夫人。告善財言。 tất hiện như cố 。Hoa Nghiêm Kinh Nhập Pháp Giới Phẩm 。Ma Da Phu nhân 。cáo Thiện Tài ngôn 。 善男子。爾時菩薩。從兜率天。將降神時。 Thiện nam tử 。nhĩ thời Bồ Tát 。tùng Đâu suất thiên 。tướng hàng thần thời 。 有十佛剎極微塵數諸菩薩眾。乃至與眷屬俱。 hữu thập Phật sát cực vi trần số chư Bồ-tát chúng 。nãi chí dữ quyến thuộc câu 。 從天宮下。來入我身。彼諸菩薩。於我腹中。 tùng Thiên cung hạ 。lai nhập ngã thân 。bỉ chư Bồ-tát 。ư ngã phước trung 。 現大神通。遊行自在。 hiện đại thần thông 。du hạnh/hành/hàng tự tại 。 或以三千大千世界而為一步。 hoặc dĩ tam thiên đại thiên thế giới nhi vi nhất bộ 。 乃至或以不可說不可說佛剎極微塵數世界而為一步。又念念中。 nãi chí hoặc dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát cực vi trần số thế giới nhi vi nhất bộ 。hựu niệm niệm trung 。 十方不可說佛剎極微塵數世界。諸如來所。菩薩眾會。 thập phương bất khả thuyết Phật sát cực vi trần số thế giới 。chư Như Lai sở 。Bồ Tát chúng hội 。 及四天王.三十三天.須摩天.兜率陀天.化樂天.他 cập Tứ Thiên Vương .tam thập tam thiên .tu ma Thiên .Đâu-Xuất-Đà Thiên .Hoá Lạc Thiên .tha 化自在天。乃至色界諸梵天王。 hóa Tự tại Thiên 。nãi chí sắc giới chư phạm thiên vương 。 俱來欲見菩薩處胎。廣大神變。恭敬供養。聽受正法。 câu lai dục kiến Bồ Tát xứ thai 。quảng đại thần biến 。cung kính cúng dường 。thính thọ chánh pháp 。 皆入我身。雖我腹中。悉能容受如是眾會。 giai nhập ngã thân 。tuy ngã phước trung 。tất năng dung thọ như thị chúng hội 。 而身不廣大。亦不迫窄。其諸菩薩。 nhi thân bất quảng đại 。diệc bất bách trách 。kỳ chư Bồ-tát 。 各見自處眾會道場。清淨嚴飾。善男子。如此四天下閻浮提中。 các kiến tự xứ/xử chúng hội đạo tràng 。thanh tịnh nghiêm sức 。Thiện nam tử 。như thử tứ thiên hạ Diêm-phù-đề trung 。 菩薩受生。我為其母。三千大千世界。 Bồ Tát thọ sanh 。ngã vi/vì/vị kỳ mẫu 。tam thiên đại thiên thế giới 。 百億四天下閻浮提中。悉亦如是。然我此身。 bách ức tứ thiên hạ Diêm-phù-đề trung 。tất diệc như thị 。nhiên ngã thử thân 。 本來無二亦復非一。非一處住。非多處住。何以故。 bản lai vô nhị diệc phục phi nhất 。phi nhất xứ trụ 。phi đa xứ trụ 。hà dĩ cố 。 以修菩薩大願智幻莊嚴解脫門故。如先德云。 dĩ tu Bồ Tát Đại nguyện trí huyễn trang nghiêm giải thoát môn cố 。như tiên đức vân 。 廣大如法界。究竟若虛空。是處胎義。 quảng đại như Pháp giới 。cứu cánh nhược/nhã hư không 。thị xứ thai nghĩa 。 若如是者。則一切眾生。皆處摩耶胎。非獨釋迦矣。 nhược như thị giả 。tức nhất thiết chúng sanh 。giai xứ/xử Ma Da thai 。phi độc Thích Ca hĩ 。 何以故。眾生心。即法界故。又若了心空。 hà dĩ cố 。chúng sanh tâm 。tức Pháp giới cố 。hựu nhược/nhã liễu tâm không 。 即無胎分。如菩薩處胎經云。佛告彌勒。行空菩薩。 tức vô thai phần 。như Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。Phật cáo Di lặc 。hạnh/hành/hàng không Bồ Tát 。 云何遊至十方剎土。教化眾生。彌勒白佛言。 vân hà du chí thập phương sát độ 。giáo hóa chúng sanh 。Di lặc bạch Phật ngôn 。 行空菩薩。不見剎土。亦無有佛。佛自無佛。 hạnh/hành/hàng không Bồ Tát 。bất kiến sát độ 。diệc vô hữu Phật 。Phật tự vô Phật 。 云何有佛。地水火風識界。我人壽命。皆悉空寂。 vân hà hữu Phật 。địa thủy hỏa phong thức giới 。ngã nhân thọ mạng 。giai tất không tịch 。 以是之故。無有胎分。諸塵普現者。 dĩ thị chi cố 。vô hữu thai phần 。chư trần phổ hiện giả 。 則橫該一切處。竪徹一切時。涉入重重。普融圓遍。古德云。 tức hoạnh cai nhất thiết xứ 。thọ triệt nhất thiết thời 。thiệp nhập trọng trọng 。phổ dung viên biến 。cổ đức vân 。 一切不思議事。於一切處。悉能普現。 nhất thiết bất tư nghị sự 。ư nhất thiết xứ/xử 。tất năng phổ hiện 。 其唯一毘盧清淨法身之應用耳。此法身者。 kỳ duy nhất Tì lô thanh tịnh Pháp thân chi ưng dụng nhĩ 。thử pháp thân giả 。 即是心也。所以言。若能諦觀心不二。 tức thị tâm dã 。sở dĩ ngôn 。nhược/nhã năng đế quán tâm bất nhị 。 方見毘盧清淨身。一念起惡法身亦隨現。一念善心生。 phương kiến Tì lô thanh tịnh thân 。nhất niệm khởi ác Pháp thân diệc tùy hiện 。nhất niệm thiện tâm sanh 。 法身亦隨現。名為處處互現。乃至色處現。空處現。 Pháp thân diệc tùy hiện 。danh vi xứ xứ hỗ hiện 。nãi chí sắc xử hiện 。không xứ hiện 。 自在無礙。更莫遠推諸佛。唯自一念空心是。 tự tại vô ngại 。cánh mạc viễn thôi chư Phật 。duy tự nhất niệm không tâm thị 。 又如海印。普印一切。華嚴經出現品云。佛子。 hựu như hải ấn 。phổ ấn nhất thiết 。Hoa Nghiêm kinh xuất hiện phẩm vân 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩。應知如來成正覺。於一切義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ứng tri Như Lai thành chánh giác 。ư nhất thiết nghĩa 。 無所觀察。於法平等。無所疑惑。無二無相。 vô sở quan sát 。ư pháp bình đẳng 。vô sở nghi hoặc 。vô nhị vô tướng 。 無行無止。無量無際。遠離二邊。住於中道。 vô hạnh/hành/hàng vô chỉ 。vô lượng vô tế 。viễn ly nhị biên 。trụ/trú ư trung đạo 。 出過一切文字言說。知一切眾生心念所行。 xuất quá/qua nhất thiết văn tự ngôn thuyết 。tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm sở hạnh 。 根性欲樂。煩惱染習。舉要言之。於一念中。 căn tánh dục lạc/nhạc 。phiền não nhiễm tập 。cử yếu ngôn chi 。ư nhất niệm trung 。 悉知三世一切諸法。佛子。譬如大海。 tất tri tam thế nhất thiết chư pháp 。Phật tử 。thí như đại hải 。 普能印現四天下中。一切眾生色身形像。是故共說以為大海。 phổ năng ấn hiện tứ thiên hạ trung 。nhất thiết chúng sanh sắc thân hình tượng 。thị cố cọng thuyết dĩ vi/vì/vị đại hải 。 故經中有海印三昧。疏釋云。 cố Kinh trung hữu hải ấn tam muội 。sớ thích vân 。 海印三昧有十義。根器是所現。菩薩定心是能現。無不空心。 hải ấn tam muội hữu thập nghĩa 。căn khí thị sở hiện 。Bồ Tát định tâm thị năng hiện 。vô bất không tâm 。 故名三昧。一無心能現。經云。 cố danh tam muội 。nhất vô tâm năng hiện 。Kinh vân 。 無有功用無分別。二現無所現。經云。如光影故。 vô hữu công dụng vô phân biệt 。nhị hiện vô sở hiện 。Kinh vân 。như quang ảnh cố 。 三能現與所現非一。四非異。經云。大海能現。能所異。 tam năng hiện dữ sở hiện phi nhất 。tứ phi dị 。Kinh vân 。đại hải năng hiện 。năng sở dị 。 故非一。水外求像不可得。故非異。顯此定心。 cố phi nhất 。thủy ngoại cầu tượng bất khả đắc 。cố phi dị 。hiển thử định tâm 。 與所現法。即性之相故。能所宛然。即相之性故。 dữ sở hiện pháp 。tức tánh chi tướng cố 。năng sở uyển nhiên 。tức tướng chi tánh cố 。 物我無二。五無去來。現萬法於自心。彼亦不來。 vật ngã vô nhị 。ngũ vô khứ lai 。hiện vạn pháp ư tự tâm 。bỉ diệc Bất-lai 。 羅身雲於法界。未曾暫去。六廣大。經云。 La thân vân ư Pháp giới 。vị tằng tạm khứ 。lục quảng đại 。Kinh vân 。 普悉包容無所拒。明三昧心。周于法界。 phổ tất bao dung vô sở cự 。minh tam muội tâm 。châu vu Pháp giới 。 則眾生色心。皆定心中物。用周法界。亦不離此心。 tức chúng sanh sắc tâm 。giai định tâm trung vật 。dụng châu Pháp giới 。diệc bất ly thử tâm 。 七普現。經云。一切皆能現。又云。 thất phổ hiện 。Kinh vân 。nhất thiết giai năng hiện 。hựu vân 。 菩薩普印諸心行。此與廣大異者。此約所現不簡巨細。 Bồ Tát phổ ấn chư tâm hành 。thử dữ quảng đại dị giả 。thử ước sở hiện bất giản cự tế 。 彼約能現。其量普周。八頓現。經云。一念現故。 bỉ ước năng hiện 。kỳ lượng phổ châu 。bát đốn hiện 。Kinh vân 。nhất niệm hiện cố 。 謂無前。後。如印頓成。九常現。非如明鏡。 vị vô tiền 。hậu 。như ấn đốn thành 。cửu thường hiện 。phi như minh kính 。 有現不現時。十非現現。如明鏡對至。方現四天之像。 hữu hiện bất hiện thời 。thập phi hiện hiện 。như minh kính đối chí 。phương hiện tứ thiên chi tượng 。 不對而現。故云非現現。以不待對。 bất đối nhi hiện 。cố vân phi hiện hiện 。dĩ bất đãi đối 。 是故常現該三際也。此上海印現義。 thị cố thường hiện cai tam tế dã 。thử thượng hải ấn hiện nghĩa 。 隨理事能所而分十門。但是一真心寂照普現之義。若有不現者。 tùy lý sự năng sở nhi phần thập môn 。đãn thị nhất chân tâm tịch chiếu phổ hiện chi nghĩa 。nhược hữu bất hiện giả 。 即是客塵自遮。見網自隔。非法身咎。 tức thị khách trần tự già 。kiến võng tự cách 。phi pháp thân cữu 。 摩訶衍論云。諸佛如來。法身平等。自然遍一切處。 Ma-ha diễn luận vân 。chư Phật Như Lai 。Pháp thân bình đẳng 。tự nhiên biến nhất thiết xứ 。 無有作意。但依眾生心現。眾生心者。猶如於鏡。 vô hữu tác ý 。đãn y chúng sanh tâm hiện 。chúng sanh tâm giả 。do như ư kính 。 鏡若有垢。色像不現。如是眾生心若有垢。 kính nhược hữu cấu 。sắc tượng bất hiện 。như thị chúng sanh tâm nhược hữu cấu 。 法身不現。其猶日月麗天。盲者不覩。雷霆震地。 Pháp thân bất hiện 。kỳ do nhật nguyệt lệ Thiên 。manh giả bất đổ 。lôi đình chấn địa 。 聾者不聞。道契則隣。不在身近故。福人出世。 lung giả bất văn 。đạo khế tức lân 。bất tại thân cận cố 。phước nhân xuất thế 。 則琳瑯現矣。薄福者出。則荊棘生焉。 tức lâm lang hiện hĩ 。bạc phước giả xuất 。tức kinh cức sanh yên 。 皆由自心。有現不現。若直了心性之人。 giai do tự tâm 。hữu hiện bất hiện 。nhược/nhã trực liễu tâm tánh chi nhân 。 悉皆平等顯現。如洛浦和尚神劍歌云。君子得之忘彼此。 tất giai bình đẳng hiển hiện 。như lạc phổ hòa thượng Thần kiếm Ca vân 。quân tử đắc chi vong bỉ thử 。 小人得之自輕生。他家不用我家劍。 tiểu nhân đắc chi tự khinh sanh 。tha gia bất dụng ngã gia kiếm 。 世上高低早晚平。所以眾生。不得了然明現。 thế thượng cao đê tảo vãn bình 。sở dĩ chúng sanh 。bất đắc liễu nhiên minh hiện 。 皆滯有迷真。滯真迷中。滯中迷性。成三種緣集。 giai trệ hữu mê chân 。trệ chân mê trung 。trệ trung mê tánh 。thành tam chủng duyên tập 。 所以成障。如天台淨名疏云。眾生氣類。無量無邊。 sở dĩ thành chướng 。như Thiên Thai tịnh danh sớ vân 。chúng sanh khí loại 。vô lượng vô biên 。 元其正要。不出三種緣集氣類。 nguyên kỳ chánh yếu 。bất xuất tam chủng duyên tập khí loại 。 一有為緣集之類者。即是界內染淨國土。 nhất hữu vi duyên tập chi loại giả 。tức thị giới nội nhiễm tịnh quốc độ 。 悉迷真滯有而起結業。稟分段生死。 tất mê chân trệ hữu nhi khởi kết nghiệp 。bẩm phần đoạn sanh tử 。 皆是有為緣集眾生之類。二無為緣集之類者。即是界外有餘國土。 giai thị hữu vi duyên tập chúng sanh chi loại 。nhị vô vi/vì/vị duyên tập chi loại giả 。tức thị giới ngoại hữu dư quốc độ 。 及果報土。乃至下品。中品。常寂光土。 cập quả báo thổ 。nãi chí hạ phẩm 。trung phẩm 。thường tịch quang thổ 。 此三土眾生。迷中道佛性。滯真空無為。緣無為。 thử tam thổ chúng sanh 。mê trung đạo Phật tánh 。trệ chân không vô vi/vì/vị 。duyên vô vi/vì/vị 。 起諸結業。受變易生死。是無為緣集眾生之類。三。 khởi chư kết nghiệp 。thọ/thụ biến dịch sanh tử 。thị vô vi/vì/vị duyên tập chúng sanh chi loại 。tam 。 自體法界緣集者。即菩薩迷自體起。 tự thể Pháp giới duyên tập giả 。tức Bồ Tát mê tự thể khởi 。 如宗門中云。已見不忘。 như tông môn trung vân 。dĩ kiến bất vong 。 今室外折伏界內有為緣集眾生。次弟子一品。折伏無為緣集眾生。 kim thất ngoại chiết phục giới nội hữu vi duyên tập chúng sanh 。thứ đệ-tử nhất phẩm 。chiết phục vô vi/vì/vị duyên tập chúng sanh 。 後菩薩一品。即是折伏自體法界緣集眾生。 問。 hậu Bồ Tát nhất phẩm 。tức thị chiết phục tự thể Pháp giới duyên tập chúng sanh 。 vấn 。 無為緣集。與自體緣集。為同為異。 答。名雖有別。 vô vi/vì/vị duyên tập 。dữ tự thể duyên tập 。vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。 đáp 。danh tuy hữu biệt 。 惑體不殊。二乘迷自體。起無為。生計著。 hoặc thể bất thù 。nhị thừa mê tự thể 。khởi vô vi/vì/vị 。sanh kế trước 。 著無為。故正受無為緣集名。菩薩亦迷自體。 trước/trứ vô vi/vì/vị 。cố chánh thọ vô vi/vì/vị duyên tập danh 。Bồ Tát diệc mê tự thể 。 起無為緣集。而菩薩觀。破無為著。無為緣集未盡。 khởi vô vi/vì/vị duyên tập 。nhi Bồ Tát quán 。phá vô vi/vì/vị trước/trứ 。vô vi/vì/vị duyên tập vị tận 。 此惑附體。別受自體緣集之名。如凡夫迷真。 thử hoặc phụ thể 。biệt thọ/thụ tự thể duyên tập chi danh 。như phàm phu mê chân 。 起有為緣集。學人見真。斷見思。思惟不盡。 khởi hữu vi duyên tập 。học nhân kiến chân 。đoạn kiến tư 。tư tánh bất tận 。 猶於真理有貪恚色。染無色之名。 問。 do ư chân lý hữu tham nhuế/khuể sắc 。nhiễm vô sắc chi danh 。 vấn 。 學人有為緣集不盡。見真。猶有惑。不約真。名自體緣集。 học nhân hữu vi/vì/vị duyên tập bất tận 。kiến chân 。do hữu hoặc 。bất ước chân 。danh tự thể duyên tập 。 菩薩無為緣集不盡。見真。 Bồ Tát vô vi/vì/vị duyên tập bất tận 。kiến chân 。 何得別受自體緣集之名。 答。二乘見真。但是空理。空理非法身。 hà đắc biệt thọ/thụ tự thể duyên tập chi danh 。 đáp 。nhị thừa kiến chân 。đãn thị không lý 。không lý phi pháp thân 。 不得立自體之名。菩薩見真。實是法身。 bất đắc lập tự thể chi danh 。Bồ Tát kiến chân 。thật thị pháp thân 。 法身常在。故得別立自體緣集名也。菩薩或未知。 Pháp thân thường tại 。cố đắc biệt lập tự thể duyên tập danh dã 。Bồ Tát hoặc vị tri 。 未知故須折伏也。是故三種緣集不亡。 vị tri cố tu chiết phục dã 。thị cố tam chủng duyên tập bất vong 。 所以法身不現。又遠大師云。緣集義者。統唯一種。 sở dĩ Pháp thân bất hiện 。hựu viễn Đại sư vân 。duyên tập nghĩa giả 。thống duy nhất chủng 。 或分為二。約真妄開。一妄緣集。三界虛妄。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。ước chân vọng khai 。nhất vọng duyên tập 。tam giới hư vọng 。 唯一心作。如夢所見。但是妄心解。二真緣集。 duy nhất tâm tác 。như mộng sở kiến 。đãn thị vọng tâm giải 。nhị chân duyên tập 。 一切諸法。皆真心起。如夢所見。皆報心作。 nhất thiết chư pháp 。giai chân tâm khởi 。như mộng sở kiến 。giai báo tâm tác 。 或約心識說三。一就事緣集。從其事識。起一切法。 hoặc ước tâm thức thuyết tam 。nhất tựu sự duyên tập 。tùng kỳ sự thức 。khởi nhất thiết pháp 。 二妄緣集。從其妄緣。起一切法。三真緣集。 nhị vọng duyên tập 。tùng kỳ vọng duyên 。khởi nhất thiết pháp 。tam chân duyên tập 。 真識體中。具過一切恒沙性德。互相集成。 chân thức thể trung 。cụ quá/qua nhất thiết hằng sa tánh đức 。hỗ tương tập thành 。 故言緣集。又從真識。起一切法。故經說言。 cố ngôn duyên tập 。hựu tùng chân thức 。khởi nhất thiết pháp 。cố Kinh thuyết ngôn 。 若無如來藏識。七識不住。不得厭苦。樂求涅槃。 nhược/nhã vô Như Lai tạng thức 。thất thức bất trụ 。bất đắc yếm khổ 。lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 由如來藏。故起諸法。又就有為無為說三。 do Như Lai tạng 。cố khởi chư Pháp 。hựu tựu hữu vi vô vi/vì/vị thuyết tam 。 即一有為緣集。二無為緣集。三具二緣集。 問。 tức nhất hữu vi duyên tập 。nhị vô vi/vì/vị duyên tập 。tam cụ nhị duyên tập 。 vấn 。 直了此心是佛。更用八相成道不。 答。若了此心。 trực liễu thử tâm thị Phật 。cánh dụng bát tướng thành đạo bất 。 đáp 。nhược/nhã liễu thử tâm 。 即是天真佛。不說成與不成。若說成佛。是助語。 tức thị Thiên chân Phật 。bất thuyết thành dữ bất thành 。nhược/nhã thuyết thành Phật 。thị trợ ngữ 。 亦是增語。圓覺經云。一切如來。妙圓覺心。 diệc thị tăng ngữ 。Viên Giác Kinh vân 。nhất thiết Như Lai 。diệu viên giác tâm 。 本無菩提。及與涅槃。亦無成佛。及不成佛。 bản vô Bồ-đề 。cập dữ Niết-Bàn 。diệc vô thành Phật 。cập bất thành Phật 。 無妄輪迴。及非輪迴等。釋曰。本無菩提。 vô vọng Luân-hồi 。cập phi Luân-hồi đẳng 。thích viết 。bản vô Bồ-đề 。 及與涅槃者。此是二轉依號。亦是住觀語。轉煩惱。 cập dữ Niết-Bàn giả 。thử thị nhị chuyển y hiệu 。diệc thị trụ/trú quán ngữ 。chuyển phiền não 。 故立菩提之號。轉生死。故得涅槃之名。 cố lập Bồ-đề chi hiệu 。chuyển sanh tử 。cố đắc Niết Bàn chi danh 。 若了煩惱性空。生死本寂。既無所轉之相。 nhược/nhã liễu phiền não tánh không 。sanh tử bản tịch 。ký vô sở chuyển chi tướng 。 亦無能轉之名。無不成佛者。無妄輪迴。亦無成佛者。 diệc vô năng chuyển chi danh 。vô bất thành Phật giả 。vô vọng Luân-hồi 。diệc vô thành Phật giả 。 無非輪迴。唯妙圓覺心。更無所有。如今只恐。 vô phi Luân-hồi 。duy diệu viên giác tâm 。cánh vô sở hữu 。như kim chỉ khủng 。 不得宗鏡之光。若得其光。則自然入圓覺門。 bất đắc tông kính chi quang 。nhược/nhã đắc kỳ quang 。tức tự nhiên nhập viên giác môn 。 普照法界。所以先德云。飛錫若登故國路。 phổ chiếu Pháp giới 。sở dĩ tiên đức vân 。phi tích nhược/nhã đăng cố quốc lộ 。 莫愁天下不聞聲。龐居士頌云。十方來一會。 mạc sầu thiên hạ bất văn thanh 。Bàng cư sĩ tụng vân 。thập phương lai nhất hội 。 各自學無為。此是選佛處。心通及第歸。 các tự học vô vi/vì/vị 。thử thị tuyển Phật xứ/xử 。tâm thông cập đệ quy 。 如是則自然應念登科。隨處及第。何須受記。 như thị tắc tự nhiên ưng niệm đăng khoa 。tùy xử cập đệ 。hà tu thọ kí 。 而待揚名者乎。如昔人歌云。不坐禪。不持律。 nhi đãi dương danh giả hồ 。như tích nhân Ca vân 。bất tọa Thiền 。bất trì luật 。 妙覺心珠白如日。當體虛玄一物無。阿誰承受燃燈佛。 diệu giác tâm châu bạch như nhật 。đương thể hư huyền nhất vật vô 。a thùy thừa thọ/thụ Nhiên Đăng Phật 。 問。眾生業果。種子現行。積劫所熏。猶如膠漆。 vấn 。chúng sanh nghiệp quả 。chủng tử hiện hành 。tích kiếp sở huân 。do như giao tất 。 云何但了一心。頓斷成佛。 答。 vân hà đãn liễu nhất tâm 。đốn đoạn thành Phật 。 đáp 。 若執心境是實。人法不空。徒經萬劫修行。終不證於道果。 nhược/nhã chấp tâm cảnh thị thật 。nhân pháp bất không 。đồ Kinh vạn kiếp tu hành 。chung bất chứng ư đạo quả 。 若頓了無我。深達物虛。則能所俱消。 nhược/nhã đốn liễu vô ngã 。thâm đạt vật hư 。tức năng sở câu tiêu 。 有何不證。猶微塵揚於猛吹。輕舸隨於迅流。 hữu hà bất chứng 。do vi trần dương ư mãnh xuy 。khinh khả tùy ư tấn lưu 。 只恐不信一心。自生艱阻。若入宗鏡。何往不從。 chỉ khủng bất tín nhất tâm 。tự sanh gian trở 。nhược/nhã nhập tông kính 。hà vãng bất tùng 。 且如勇施菩薩。因犯婬欲。尚悟無生。性比丘尼。 thả như dũng thí Bồ-tát 。nhân phạm dâm dục 。thượng ngộ vô sanh 。tánh Tì-kheo-ni 。 無心修行。亦證道果。何況信解一乘之法。 vô tâm tu hành 。diệc chứng đạo quả 。hà huống tín giải nhất thừa chi Pháp 。 諦了自心。而無剋證乎。或有疑云。豈不斷煩惱耶。 đế liễu tự tâm 。nhi vô khắc chứng hồ 。hoặc hữu nghi vân 。khởi bất đoạn phiền não da 。 解云。但諦觀殺盜婬妄。從一心上起。 giải vân 。đãn đế quán sát đạo dâm vọng 。tùng nhất tâm thượng khởi 。 當處便寂。何須更斷。是以但了一心。自然萬境如幻。 đương xứ/xử tiện tịch 。hà tu cánh đoạn 。thị dĩ đãn liễu nhất tâm 。tự nhiên vạn cảnh như huyễn 。 何者。以一切諸法。皆從心幻生。心既無形。 hà giả 。dĩ nhất thiết chư pháp 。giai tùng tâm huyễn sanh 。tâm ký vô hình 。 法何有相。所以高城和尚歌云。 Pháp hà hữu tướng 。sở dĩ cao thành hòa thượng Ca vân 。 說教本窮無相理。廣讀元來不識心。識取心。了取境。 thuyết giáo bổn cùng vô tướng lý 。quảng độc nguyên lai bất thức tâm 。thức thủ tâm 。liễu thủ cảnh 。 識心了境禪河靜。若能了境便識心。 thức tâm liễu cảnh Thiền hà tĩnh 。nhược/nhã năng liễu cảnh tiện thức tâm 。 萬法都如闥婆影。性比丘尼。即摩登伽。首楞嚴經云。 vạn pháp đô như thát bà ảnh 。tánh Tì-kheo-ni 。tức ma đăng già 。Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 佛告阿難。摩登伽。彼尚婬女。無心修行。神力冥資。 Phật cáo A-nan 。ma đăng già 。bỉ thượng dâm nữ 。vô tâm tu hành 。thần lực minh tư 。 速證無學。云何汝等在會聲聞求最上乘。 tốc chứng vô học 。vân hà nhữ đẳng tại hội Thanh văn cầu tối thượng thừa 。 決定成佛。譬如以塵揚于順風。有何艱險。 quyết định thành Phật 。thí như dĩ trần dương vu thuận phong 。hữu hà gian hiểm 。 淨業障經云。爾時有一比丘。名無垢光。入毘舍離城。 tịnh nghiệp chướng Kinh vân 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。danh vô cấu quang 。nhập tỳ xá ly thành 。 次第乞食。以不知故。入婬女家。時無垢光。 thứ đệ khất thực 。dĩ bất tri cố 。nhập dâm nữ gia 。thời vô cấu quang 。 入其家已。是時婬女。起染污心。作是思惟。 nhập kỳ gia dĩ 。Thị thời dâm nữ 。khởi nhiễm ô tâm 。tác thị tư tánh 。 我今必死。當與此比丘共行欲法。若不從我。 ngã kim tất tử 。đương dữ thử Tỳ-kheo cọng hạnh/hành/hàng dục pháp 。nhược/nhã bất tùng ngã 。 我將殞命。作是念已。即便閉門。語比丘言。 ngã tướng vẫn mạng 。tác thị niệm dĩ 。tức tiện bế môn 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 願與尊者。共行欲事。若不從我。我當必死。時無垢光。 nguyện dữ Tôn-Giả 。cọng hạnh/hành/hàng dục sự 。nhược/nhã bất tùng ngã 。ngã đương tất tử 。thời vô cấu quang 。 語婬女言。且止。大姊。我今不應犯如此事。 ngữ dâm nữ ngôn 。thả chỉ 。đại tỉ 。ngã kim bất ưng phạm như thử sự 。 所以者何。佛所制戒。我應奉行。寧捨身命。 sở dĩ giả hà 。Phật sở chế giới 。ngã ưng phụng hành 。ninh xả thân mạng 。 不毀此戒。爾時婬女。復更思惟。 bất hủy thử giới 。nhĩ thời dâm nữ 。phục cánh tư tánh 。 我今當以呪術藥草。令此比丘共為欲事。語比丘言。 ngã kim đương dĩ chú thuật dược thảo 。lệnh thử Tỳ-kheo cọng vi/vì/vị dục sự 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我今不能令汝退轉。毀犯禁戒。但當受我所施之食。 ngã kim bất năng lệnh nhữ thoái chuyển 。hủy phạm cấm giới 。đãn đương thọ/thụ ngã sở thí chi thực/tự 。 即入舍內。便呪其食。投比丘鉢。呪術力故。 tức nhập xá nội 。tiện chú kỳ thực/tự 。đầu Tỳ-kheo bát 。chú thuật lực cố 。 令此比丘便失正念。起於欲心。展轉增盛。 lệnh thử Tỳ-kheo tiện thất chánh niệm 。khởi ư dục tâm 。triển chuyển tăng thịnh 。 爾時婬女。見此比丘。顏色變異。即前牽手。共為欲事。 nhĩ thời dâm nữ 。kiến thử Tỳ-kheo 。nhan sắc biến dị 。tức tiền khiên thủ 。cọng vi/vì/vị dục sự 。 是時比丘。與彼婬女共相愛樂。行婬欲已。 Thị thời Tỳ-kheo 。dữ bỉ dâm nữ cộng tướng ái lạc 。hạnh/hành/hàng dâm dục dĩ 。 持所乞食。還詣精舍。到精舍已。生大憂悔。 trì sở khất thực 。hoàn nghệ Tịnh Xá 。đáo Tịnh Xá dĩ 。sanh Đại ưu hối 。 舉體煩熱。咄哉。何為破大戒身。 cử thể phiền nhiệt 。đốt tai 。hà vi/vì/vị phá đại giới thân 。 我今不應受他信施。我今則是破戒之人。當墮地獄。時無垢光。 ngã kim bất ưng thọ/thụ tha tín thí 。ngã kim tức thị phá giới chi nhân 。đương đọa địa ngục 。thời vô cấu quang 。 向諸比丘同梵行者。說如是言。我今破戒。 hướng chư Tỳ-kheo đồng phạm hạnh giả 。thuyết như thị ngôn 。ngã kim phá giới 。 非是沙門。必趣地獄。時諸比丘。問無垢光。 phi thị Sa Môn 。tất thú địa ngục 。thời chư Tỳ-kheo 。vấn vô cấu quang 。 有何因緣而破此戒。時無垢光。具說上事。 hữu hà nhân duyên nhi phá thử giới 。thời vô cấu quang 。cụ thuyết thượng sự 。 時諸同學。語無垢光。仁者。當知。此有菩薩摩訶薩。 thời chư đồng học 。ngữ vô cấu quang 。nhân giả 。đương tri 。thử hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 名文殊師利。得無生法忍。善能除滅破戒之罪。 danh Văn-thù-sư-lợi 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thiện năng trừ diệt phá giới chi tội 。 亦令眾生離諸蓋纏。我今與汝。 diệc lệnh chúng sanh ly chư cái triền 。ngã kim dữ nhữ 。 共詣文殊師利菩薩摩訶薩所。除汝憂悔。時無垢光。 cọng nghệ Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 。trừ nhữ ưu hối 。thời vô cấu quang 。 猶故未食。與諸比丘。詣文殊師利法王子所。 do cố vị thực/tự 。dữ chư Tỳ-kheo 。nghệ Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử sở 。 到已問訊。供養恭敬。即以上事。具白文殊師利。 đáo dĩ vấn tấn 。cúng dường cung kính 。tức dĩ thượng sự 。cụ bạch Văn-thù-sư-lợi 。 文殊師利語無垢光。汝今且食。食已。 Văn-thù-sư-lợi ngữ vô cấu quang 。nhữ kim thả thực/tự 。thực/tự dĩ 。 當共詣如來所。問如來此事。如佛所說。當共受持。 đương cọng nghệ Như Lai sở 。vấn Như Lai thử sự 。như Phật sở thuyết 。đương cọng thọ trì 。 比丘食已。與文殊師利。共詣佛所。到已。頂禮佛足。 Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。dữ Văn-thù-sư-lợi 。cọng nghệ Phật sở 。đáo dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。 却坐一面。爾時無垢光比丘。心懷恐懼。 khước tọa nhất diện 。nhĩ thời vô cấu quang Tỳ-kheo 。tâm hoài khủng cụ 。 不敢問佛。於是文殊師利。即從座起。整衣服。 bất cảm vấn Phật 。ư thị Văn-thù-sư-lợi 。tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。 偏袒右肩。右膝著地。合掌向佛。即以上事。 thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。tức dĩ thượng sự 。 具白世尊。爾時世尊告無垢光。汝實爾不。答言。實爾。 cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn cáo vô cấu quang 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 佛告比丘。汝本有心。欲犯婬不。答言。不也。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ bổn hữu tâm 。dục phạm dâm bất 。đáp ngôn 。bất dã 。 佛告比丘。汝本無心。云何而犯。比丘答言。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ bổn vô tâm 。vân hà nhi phạm 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我於後時。乃生欲心。如是比丘。心犯欲耶。答言。 ngã ư hậu thời 。nãi sanh dục tâm 。như thị Tỳ-kheo 。tâm phạm dục da 。đáp ngôn 。 如是。佛告比丘。我常不言。心垢故眾生垢。 như thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。ngã thường bất ngôn 。tâm cấu cố chúng sanh cấu 。 心淨故眾生淨耶。答言。如是。佛告比丘。於意云何。 tâm tịnh cố chúng sanh tịnh da 。đáp ngôn 。như thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。 汝曾夢中受欲之時。心覺知不。答言。覺知。 nhữ tằng mộng trung thọ dục chi thời 。tâm giác tri bất 。đáp ngôn 。giác tri 。 佛告比丘。汝向犯欲。豈非由心而覺知耶。答言。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ hướng phạm dục 。khởi phi do tâm nhi giác tri da 。đáp ngôn 。 如是。若如是者。比丘悟夢犯欲。有何差別。 như thị 。nhược như thị giả 。Tỳ-kheo ngộ mộng phạm dục 。hữu hà sái biệt 。 比丘答言。悟夢犯欲。無差別也。佛言。於意云何。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngộ mộng phạm dục 。vô sái biệt dã 。Phật ngôn 。ư ý vân hà 。 我先不言。一切諸法皆如夢耶。答言。如是。 ngã tiên bất ngôn 。nhất thiết chư pháp giai như mộng da 。đáp ngôn 。như thị 。 佛言。於意云何。如夢諸法。是真實耶。答言。不也。 Phật ngôn 。ư ý vân hà 。như mộng chư Pháp 。thị chân thật da 。đáp ngôn 。bất dã 。 佛告比丘。於意云何。悟夢二心。俱是真實耶。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。ngộ mộng nhị tâm 。câu thị chân thật da 。 不也。世尊。佛告比丘。若非真實。是有法也。 bất dã 。Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã phi chân thật 。thị hữu pháp dã 。 不也。世尊。佛告比丘。於意云何。無所有法。 bất dã 。Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。vô sở hữu Pháp 。 為有生不。不也世尊。佛告比丘。若法無生。有滅。 vi/vì/vị hữu sanh bất 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã Pháp vô sanh 。hữu diệt 。 有縛。有解脫耶。不也。世尊。佛告比丘。 hữu phược 。hữu giải thoát da 。bất dã 。Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於意云何。無生之法。尚無所有。而當有墮三惡道耶。 ư ý vân hà 。vô sanh chi Pháp 。thượng vô sở hữu 。nhi đương hữu đọa tam ác đạo da 。 佛告比丘。一切諸法。本性清淨。然諸凡夫。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhất thiết chư pháp 。bổn tánh thanh tịnh 。nhiên chư phàm phu 。 愚小無智。於無有法。不知如故。妄生分別。 ngu tiểu vô trí 。ư vô hữu Pháp 。bất tri như cố 。vọng sanh phân biệt 。 以分別故。墮三惡道。復告比丘。諸法無實。 dĩ phân biệt cố 。đọa tam ác đạo 。phục cáo Tỳ-kheo 。chư Pháp vô thật 。 而現種種所應作事。為著貪欲嗔恚愚癡凡夫等故。 nhi hiện chủng chủng sở ưng tác sự 。vi/vì/vị trước/trứ tham dục sân nhuế/khuể ngu si phàm phu đẳng cố 。 分別諸法。不知如故。非是真實。復告比丘。 phân biệt chư Pháp 。bất tri như cố 。phi thị chân thật 。phục cáo Tỳ-kheo 。 諸法虛誑。如野馬故。諸法如夢。本性自在。 chư Pháp hư cuống 。như dã mã cố 。chư Pháp như mộng 。bổn tánh tự tại 。 逮清淨故。諸法究竟。如水中月。泡沫等故。 đãi thanh tịnh cố 。chư Pháp cứu cánh 。như thủy trung nguyệt 。phao mạt đẳng cố 。 諸法寂靜。無老病死諸過患故。諸法無取。非是色法。 chư Pháp tịch tĩnh 。vô lão bệnh tử chư quá hoạn cố 。chư Pháp vô thủ 。phi thị sắc Pháp 。 不可見故。諸法無聚。如虛空故。諸法無性。 bất khả kiến cố 。chư Pháp vô tụ 。như hư không cố 。chư Pháp Vô tánh 。 過諸性故。諸法甚深。過虛妄故。諸法廣大。 quá/qua chư tánh cố 。chư Pháp thậm thâm 。quá/qua hư vọng cố 。chư Pháp quảng đại 。 無處所故。法無所作。究竟寂故。法無所依。 vô xứ sở cố 。Pháp vô sở tác 。cứu cánh tịch cố 。Pháp vô sở y 。 境界空故。法無根本。畢竟空故。法離蓋纏。 cảnh giới không cố 。Pháp vô căn bổn 。tất cánh không cố 。Pháp ly cái triền 。 煩惱結使不可得故。法離熾然。性不生故。 phiền não kết/kiết sử bất khả đắc cố 。Pháp ly sí nhiên 。tánh bất sanh cố 。 乃至爾時無垢光。聞說是法。心懷歡喜。悲喜交集。雨淚。 nãi chí nhĩ thời vô cấu quang 。văn thuyết thị pháp 。tâm hoài hoan hỉ 。bi hỉ giao tập 。vũ lệ 。 叉手合掌。一心觀佛。即說偈言。 xoa thủ hợp chưởng 。nhất tâm quán Phật 。tức thuyết kệ ngôn 。 快哉世尊大功德。諸天世人所歸仰。善覺一切勝妙法。 khoái tai Thế Tôn Đại công đức 。chư Thiên thế nhân sở quy ngưỡng 。thiện giác nhất Thiết thắng diệu pháp 。 稽首能斷諸苦行。又佛告文殊。過去有佛。 khể thủ năng đoạn chư khổ hạnh 。hựu Phật cáo Văn Thù 。quá khứ hữu Phật 。 號無垢光。時有比丘。名曰勇施。入難勝城。 hiệu vô cấu quang 。thời hữu Tỳ-kheo 。danh viết Dũng-Thí 。nhập nạn/nan thắng thành 。 次行乞食。到長者舍。其家有女。容貌端正。見勇施已。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。đáo Trưởng-giả xá 。kỳ gia hữu nữ 。dung mạo đoan chánh 。kiến Dũng-Thí dĩ 。 生愛染心。乃至因託病。延請勇施說法。 sanh ái nhiễm tâm 。nãi chí nhân thác bệnh 。duyên thỉnh Dũng-Thí thuyết Pháp 。 其後勇施。數到其家。轉相親厚。數相見故。 kỳ hậu Dũng-Thí 。số đáo kỳ gia 。chuyển tướng thân hậu 。số tướng kiến cố 。 便失正念而生欲心。即與彼女。共行婬法。心遂耽著。 tiện thất chánh niệm nhi sanh dục tâm 。tức dữ bỉ nữ 。cọng hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。tâm toại đam trước 。 往來頻數。時彼女夫。見此比丘往來頻數。 vãng lai tần số 。thời bỉ nữ phu 。kiến thử Tỳ-kheo vãng lai tần số 。 心生疑恚。即設方便。欲斷其命。勇施比丘。 tâm sanh nghi nhuế/khuể 。tức thiết phương tiện 。dục đoạn kỳ mạng 。Dũng-Thí Tỳ-kheo 。 聞是事已。即以毒藥。持與彼女。而語之言。 văn thị sự dĩ 。tức dĩ độc dược 。trì dữ bỉ nữ 。nhi ngữ chi ngôn 。 若必念我。可持此藥以殺汝夫。時長者女。 nhược/nhã tất niệm ngã 。khả trì thử dược dĩ sát nhữ phu 。thời Trưởng-giả nử 。 即以毒藥和著食中。勅其婢使。持此飯食以飯我夫。 tức dĩ độc dược hòa trước/trứ thực/tự trung 。sắc kỳ Tì sử 。trì thử phạn thực dĩ phạn ngã phu 。 夫食飯已。即便命終。爾時勇施。聞彼命終。 phu thực/tự phạn dĩ 。tức tiện mạng chung 。nhĩ thời Dũng-Thí 。văn bỉ mạng chung 。 心生大悔。作是思惟。今我所作。是大重惡。 tâm sanh Đại hối 。tác thị tư tánh 。kim ngã sở tác 。thị Đại trọng ác 。 何名比丘。受行婬法。又斷人命。我今如是。當何所歸。 hà danh Tỳ-kheo 。thọ/thụ hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。hựu đoạn nhân mạng 。ngã kim như thị 。đương hà sở quy 。 生大憂惱。我若命終。當墮惡道。 sanh Đại ưu não 。ngã nhược/nhã mạng chung 。đương đọa ác đạo 。 誰能免我如是之苦。以是事故。從一精舍。至一精舍。 thùy năng miễn ngã như thị chi khổ 。dĩ thị sự cố 。tùng nhất Tịnh Xá 。chí nhất Tịnh Xá 。 惶怖馳走。衣服落地。作如是言。咄哉怪哉。 hoàng bố/phố trì tẩu 。y phục lạc địa 。tác như thị ngôn 。đốt tai quái tai 。 我今即是地獄眾生。時有精舍。名曰醯無。中有菩薩。 ngã kim tức thị địa ngục chúng sanh 。thời hữu Tịnh Xá 。danh viết hề vô 。trung hữu Bồ Tát 。 名曰鼻掬多羅。勇施比丘。即入其房。 danh viết tỳ cúc Ta-la 。Dũng-Thí Tỳ-kheo 。tức nhập kỳ phòng 。 舉身投地。時彼菩薩。問勇施言。何為以身。自投於地。 cử thân đầu địa 。thời bỉ Bồ Tát 。vấn Dũng-Thí ngôn 。hà vi/vì/vị dĩ thân 。tự đầu ư địa 。 答言。大德。我今即是地獄眾生。又復問言。 đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã kim tức thị địa ngục chúng sanh 。hựu phục vấn ngôn 。 誰乃令汝為地獄人。勇施答言。 thùy nãi lệnh nhữ vi/vì/vị địa ngục nhân 。Dũng-Thí đáp ngôn 。 我作大罪犯於婬戒。又斷人命。時彼菩薩。語勇施言。 ngã tác đại tội phạm ư dâm giới 。hựu đoạn nhân mạng 。thời bỉ Bồ Tát 。ngữ Dũng-Thí ngôn 。 比丘莫怖。我今力能施汝無畏。爾時勇施。 Tỳ-kheo mạc bố/phố 。ngã kim lực năng thí nhữ vô úy 。nhĩ thời Dũng-Thí 。 聞彼菩薩施無畏聲。心生歡喜。踊躍無量。 văn bỉ Bồ Tát thí vô úy thanh 。tâm sanh hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。 爾時鼻掬多羅菩薩。即時從地接起勇施。牽其右手。 nhĩ thời tỳ cúc đa la Bồ-tát 。tức thời tùng địa tiếp khởi Dũng-Thí 。khiên kỳ hữu thủ 。 將至異處。坐林樹中。時鼻掬多羅菩薩。 tướng chí dị xứ/xử 。tọa lâm thụ/thọ trung 。thời tỳ cúc đa la Bồ-tát 。 即時入於諸佛境界。大乘妙門。如來寶印三昧。 tức thời nhập ư chư Phật cảnh giới 。Đại-Thừa diệu môn 。Như Lai bảo ấn tam-muội 。 入三昧已。即於身上出無量佛。身。皆金色。三十二相。 nhập tam muội dĩ 。tức ư thân thượng xuất vô lượng Phật 。thân 。giai kim sắc 。tam thập nhị tướng 。 遍林樹間。爾時諸佛。即時同聲。說是偈言。 biến lâm thụ/thọ gian 。nhĩ thời chư Phật 。tức thời đồng thanh 。thuyết thị kệ ngôn 。 諸法同鏡像。亦如水中月。凡夫愚惑心。 chư Pháp đồng kính tượng 。diệc như thủy trung nguyệt 。phàm phu ngu hoặc tâm 。 分別癡恚愛。乃至諸法常無相。寂靜無根本。 phân biệt si nhuế/khuể ái 。nãi chí chư Pháp thường vô tướng 。tịch tĩnh vô căn bổn 。 無邊不可取。欲性亦如是。爾時林中。二萬天子。 vô biên bất khả thủ 。dục tánh diệc như thị 。nhĩ thời lâm trung 。nhị vạn Thiên Tử 。 詣鼻掬多羅菩薩。來聽法者。聞說是偈。 nghệ tỳ cúc đa la Bồ-tát 。lai thính pháp giả 。văn thuyết thị kệ 。 即得無生法忍。 問。妙圓覺心。既無所有。云何教中。 tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 vấn 。diệu viên giác tâm 。ký vô sở hữu 。vân hà giáo trung 。 說諸佛成等正覺。出現世間等事。 答。 thuyết chư Phật thành đẳng chánh giác 。xuất hiện thế gian đẳng sự 。 đáp 。 一是機熟眾生。自心感現。二是菩薩因地本願。 nhất thị ky thục chúng sanh 。tự tâm cảm hiện 。nhị thị Bồ Tát nhân địa Bổn Nguyện 。 然諸佛境界。廣大無邊。非情識所知。唯見性能了。 nhiên chư Phật cảnh giới 。quảng đại vô biên 。phi tình thức sở tri 。duy kiến tánh năng liễu 。 故華嚴經云。佛子。菩薩摩訶薩。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 應云何知如來應正等覺境界。佛子。菩薩摩訶薩。 ưng vân hà tri Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác cảnh giới 。Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以無障無礙智慧。知一切世間境界。是如來境界。 dĩ Vô chướng vô ngại trí tuệ 。tri nhất thiết thế gian cảnh giới 。thị Như Lai cảnh giới 。 知一切三世境界。一切剎境界。一切法境界。 tri nhất thiết tam thế cảnh giới 。nhất thiết sát cảnh giới 。nhất thiết pháp cảnh giới 。 一切眾生境界。真如無差別境界。 nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。chân như vô sái biệt cảnh giới 。 法界無障礙境界。實際無邊際境界。虛空無分量境界。 Pháp giới vô chướng ngại cảnh giới 。thật tế vô biên tế cảnh giới 。hư không vô phần lượng cảnh giới 。 無境界境界。是如來境界。佛子。 vô cảnh giới cảnh giới 。thị Như Lai cảnh giới 。Phật tử 。 如一切世間境界無量。如來境界亦無量。 như nhất thiết thế gian cảnh giới vô lượng 。Như Lai cảnh giới diệc vô lượng 。 如一切三世境界無量。如來境界亦無量。乃至如無境界。 như nhất thiết tam thế cảnh giới vô lượng 。Như Lai cảnh giới diệc vô lượng 。nãi chí như vô cảnh giới 。 境界無量。如來境界亦無量。如無境界境界。 cảnh giới vô lượng 。Như Lai cảnh giới diệc vô lượng 。như vô cảnh giới cảnh giới 。 一切處無有。如來境界亦如是。一切處無有。佛子。 nhất thiết xứ vô hữu 。Như Lai cảnh giới diệc như thị 。nhất thiết xứ vô hữu 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩。應知心境界。是如來境界。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ứng tri tâm cảnh giới 。thị Như Lai cảnh giới 。 如心境界。無量無邊。無縛無脫。如來境界。 như tâm cảnh giới 。vô lượng vô biên 。vô phược vô thoát 。Như Lai cảnh giới 。 亦無量無邊。無縛無脫。何以故。以如是如是。 diệc vô lượng vô biên 。vô phược vô thoát 。hà dĩ cố 。dĩ như thị như thị 。 思惟分別。如是如是。無量顯現。故知凡聖無際。 tư tánh phân biệt 。như thị như thị 。vô lượng hiển hiện 。cố tri phàm Thánh vô tế 。 心境一原。真無性而即相發明。 tâm cảnh nhất nguyên 。chân Vô tánh nhi tức tướng phát minh 。 相無體而因真建立。故云智身寥廓。總萬像以成體。萬像無形。 tướng vô thể nhi nhân chân kiến lập 。cố vân trí thân liêu khuếch 。tổng vạn tượng dĩ thành thể 。vạn tượng vô hình 。 以智身而齊體。又若論化現門中。 dĩ trí thân nhi tề thể 。hựu nhược/nhã luận hóa hiện môn trung 。 此是諸佛因地悲願之力。令機熟眾生自心感現。 thử thị chư Phật nhân địa bi nguyện chi lực 。lệnh ky thục chúng sanh tự tâm cảm hiện 。 眾生心中諸佛。應現無窮。諸佛心內眾生。 chúng sanh tâm trung chư Phật 。ưng hiện vô cùng 。chư Phật tâm nội chúng sanh 。 機緣不盡。所以法身無像。遇感成形。妙應無方。 ky duyên bất tận 。sở dĩ Pháp thân vô tượng 。ngộ cảm thành hình 。diệu ưng vô phương 。 應念垂跡。由了平等。赴眾望。而猶若摩尼。 ưng niệm thùy tích 。do liễu bình đẳng 。phó chúng vọng 。nhi do nhược ma-ni 。 為達無私。任群機。而如同天鼓。古頌云。 vi/vì/vị đạt vô tư 。nhâm quần ky 。nhi như đồng Thiên cổ 。cổ tụng vân 。 佛是眾生心裏佛。隨自根堪無異物。欲知一切諸佛原。 Phật thị chúng sanh tâm lý Phật 。tùy tự căn kham vô dị vật 。dục tri nhất thiết chư Phật nguyên 。 悟自無明本是佛。如佛地經云。隨諸眾生所樂。 ngộ tự vô minh bổn thị Phật 。như Phật Địa Kinh vân 。tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc 。 示現。平等法性。圓滿成故。論釋云。 thị hiện 。bình đẳng pháp tánh 。viên mãn thành cố 。luận thích vân 。 隨諸有情樂見如來色身差別。如來示現如是色身。 tùy chư hữu tình lạc/nhạc kiến Như Lai sắc thân sái biệt 。Như Lai thị hiện như thị sắc thân 。 如來雖居無戲論位。由平等智增上力故。 Như Lai tuy cư vô hí luận vị 。do bình đẳng trí tăng thượng lực cố 。 大圓鏡智相應淨識。現瑠璃等微妙色身。 Đại viên kính trí tướng ứng tịnh thức 。hiện lưu ly đẳng vi diệu sắc thân 。 令諸有情善根成熟。自心變似如是身相。謂自心外。 lệnh chư hữu tình thiện căn thành thục 。tự tâm biến tự như thị thân tướng 。vị tự tâm ngoại 。 見如來身。如契經言。由諸如來慈善根力。 kiến Như Lai thân 。như khế Kinh ngôn 。do chư Như Lai từ thiện căn lực 。 有所示現。令天人等自心變異。 hữu sở thị hiện 。lệnh Thiên Nhân đẳng tự tâm biến dị 。 見如來身如金色等。又如經言。若所應化無量有情。 kiến Như Lai thân như kim sắc đẳng 。hựu như Kinh ngôn 。nhược/nhã sở ưng hóa vô lượng hữu tình 。 宜見瑠璃末尼寶色。 nghi kiến lưu ly mạt ni bảo sắc 。 如來即能無礙示現種種瑠璃末尼寶色。令彼自心亦如是變。乃至廣說。 Như Lai tức năng vô ngại thị hiện chủng chủng lưu ly mạt ni bảo sắc 。lệnh bỉ tự tâm diệc như thị biến 。nãi chí quảng thuyết 。 如是示現。一切如來。形相平等。如是平等。 như thị thị hiện 。nhất thiết Như Lai 。hình tướng bình đẳng 。như thị bình đẳng 。 即是法性。是故說名平等法性。謂諸如來。 tức thị pháp tánh 。thị cố thuyết danh bình đẳng pháp tánh 。vị chư Như Lai 。 隨同所化有情樂見色身形相。即各示現同處同時。 tùy đồng sở hóa hữu tình lạc/nhạc kiến sắc thân hình tướng 。tức các thị hiện đồng xứ/xử đồng thời 。 異類形相。令彼自心如是變現。作利樂事。 dị loại hình tướng 。lệnh bỉ tự tâm như thị biến hiện 。tác lợi lạc sự 。 如諸有情。阿賴耶識共相種熟。 như chư hữu tình 。A-lại-da thức cộng tướng chủng thục 。 各各變現世界等相。同處相似。不相妨礙。此亦如是。 các các biến hiện thế giới đẳng tướng 。đồng xứ/xử tương tự 。bất tướng phương ngại 。thử diệc như thị 。 如色身相。餘事亦爾。由此示現。如前修習圓滿成故。 như sắc thân tướng 。dư sự diệc nhĩ 。do thử thị hiện 。như tiền tu tập viên mãn thành cố 。 平等性智。圓滿成就。度一切諸佛境界。 bình đẳng tánh trí 。viên mãn thành tựu 。độ nhất thiết chư Phật cảnh giới 。 智嚴經云。文殊師利問。無生無滅。其相云何。佛答。 Trí Nghiêm Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi vấn 。vô sanh vô diệt 。kỳ tướng vân hà 。Phật đáp 。 不生不滅。即是如來。文殊師利。譬如大地。 bất sanh bất diệt 。tức thị Như Lai 。Văn-thù-sư-lợi 。thí như Đại địa 。 瑠璃所成。帝釋毘闍延宮殿供具等。影現其中。 lưu ly sở thành 。Đế Thích Tì xà/đồ duyên cung điện cung cụ đẳng 。ảnh hiện kỳ trung 。 閻浮提人。見瑠璃地諸宮殿影。合掌供養。 Diêm-phù-đề nhân 。kiến lưu ly địa chư cung điện ảnh 。hợp chưởng cúng dường 。 燒香散華。願我得生如是宮殿。 thiêu hương tán hoa 。nguyện ngã đắc sanh như thị cung điện 。 我當遊戲如帝釋等。彼諸眾生。不知此地是宮殿影。 ngã đương du hí như Đế Thích đẳng 。bỉ chư chúng sanh 。bất tri thử địa thị cung điện ảnh 。 乃布施持戒。修諸功德。為得如是宮殿果報。文殊師利。 nãi bố thí trì giới 。tu chư công đức 。vi/vì/vị đắc như thị cung điện quả báo 。Văn-thù-sư-lợi 。 如此宮殿。實無生滅。以地淨故。影現其中。 như thử cung điện 。thật vô sanh diệt 。dĩ địa tịnh cố 。ảnh hiện kỳ trung 。 彼宮殿影。亦有亦無。不生不滅。文殊師利。 bỉ cung điện ảnh 。diệc hữu diệc vô 。bất sanh bất diệt 。Văn-thù-sư-lợi 。 眾生見佛。亦復如是。以其心淨。故見佛身。 chúng sanh kiến Phật 。diệc phục như thị 。dĩ kỳ tâm tịnh 。cố kiến Phật thân 。 佛身無為。不生不滅。不起不盡。非色非非色。不可見。 Phật thân vô vi/vì/vị 。bất sanh bất diệt 。bất khởi bất tận 。phi sắc phi phi sắc 。bất khả kiến 。 非不可見。非世間非非世間。非心非非心。 phi bất khả kiến 。phi thế gian phi phi thế gian 。phi tâm phi phi tâm 。 以眾生心淨。見如來身。散華燒香。種種供養。 dĩ chúng sanh tâm tịnh 。kiến Như Lai thân 。tán hoa thiêu hương 。chủng chủng cúng dường 。 願我當得如是色身。布施持戒。作諸功德。 nguyện ngã đương đắc như thị sắc thân 。bố thí trì giới 。tác chư công đức 。 為得如來微妙身故。如是文殊師利。如來神力。 vi/vì/vị đắc Như Lai vi diệu thân cố 。như thị Văn-thù-sư-lợi 。Như Lai thần lực 。 出現世間。令諸眾生。得大利益。如影如像。 xuất hiện thế gian 。lệnh chư chúng sanh 。đắc Đại lợi ích 。như ảnh như tượng 。 隨眾生見。又說如日光無心普照喻。 tùy chúng sanh kiến 。hựu thuyết như nhật quang vô tâm phổ chiếu dụ 。 摩尼無心雨寶喻。谷響無實喻等。其瑠璃地等喻眾生心。 ma-ni vô tâm vũ bảo dụ 。cốc hưởng vô thật dụ đẳng 。kỳ lưu ly địa đẳng dụ chúng sanh tâm 。 影喻佛身。又華嚴有摩尼隨映喻。摩尼現色。 ảnh dụ Phật thân 。hựu hoa nghiêm hữu ma-ni tùy ánh dụ 。ma-ni hiện sắc 。 喻自受用身。有其本色。但無青黃等異。 dụ tự thọ dụng thân 。hữu kỳ bổn sắc 。đãn vô thanh hoàng đẳng dị 。 青黃等異。隨機映生。又若以虛空喻佛身。 thanh hoàng đẳng dị 。tùy ky ánh sanh 。hựu nhược/nhã dĩ hư không dụ Phật thân 。 即法性身。以虛空無相故。不隨方隅而有增減。 tức pháp tánh thân 。dĩ hư không vô tướng cố 。bất tùy phương ngung nhi hữu tăng giảm 。 以法身無形故。非依報化而現精麁。 dĩ Pháp thân vô hình cố 。phi y báo hóa nhi hiện tinh thô 。 如華嚴十定品云。佛子。譬如虛空。於蟲所食芥子孔中。 như hoa nghiêm thập định phẩm vân 。Phật tử 。thí như hư không 。ư trùng sở thực/tự giới tử khổng trung 。 亦不減小。於無數世界中。亦不增廣。其諸佛身。 diệc bất giảm tiểu 。ư vô số thế giới trung 。diệc bất tăng quảng 。kỳ chư Phật thân 。 亦復如是。見大之時。亦無所增。見小之時。 diệc phục như thị 。kiến Đại chi thời 。diệc vô sở tăng 。kiến tiểu chi thời 。 亦無所減。如上諸況皆喻見佛。 diệc vô sở giảm 。như thượng chư huống giai dụ kiến Phật 。 然於鏡像喻最親。如質來對鏡。鏡中見像。像是質像。 nhiên ư kính tượng dụ tối thân 。như chất lai đối kính 。kính trung kiến tượng 。tượng thị chất tượng 。 機感對剎。剎中見佛。佛是心佛。故華嚴經云。 ky cảm đối sát 。sát trung kiến Phật 。Phật thị tâm Phật 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 化佛從敬心起。又諸喻大意。皆以體無生滅。 hóa Phật tùng kính tâm khởi 。hựu chư dụ đại ý 。giai dĩ thể vô sanh diệt 。 不礙生滅。如非色約體。非不色約用。則法報一際。 bất ngại sanh diệt 。như phi sắc ước thể 。phi bất sắc ước dụng 。tức Pháp báo nhất tế 。 體用無差。俱會無生。同歸宗鏡。又若以色聲取。 thể dụng vô sái 。câu hội vô sanh 。đồng quy tông kính 。hựu nhược/nhã dĩ sắc thanh thủ 。 是行邪道。若離色聲取。未免斷無。古釋云。 thị hạnh/hành/hàng tà đạo 。nhược/nhã ly sắc thanh thủ 。vị miễn đoạn vô 。cổ thích vân 。 如華嚴偈云。色身非是佛。音聲亦復然。 như hoa nghiêm kệ vân 。sắc thân phi thị Phật 。âm thanh diệc phục nhiên 。 亦不離色聲。見佛神通力。若依權教。本影四句。 diệc bất ly sắc thanh 。kiến Phật thần thông lực 。nhược/nhã y quyền giáo 。bổn ảnh tứ cú 。 體用皆分。若依此宗。四句皆用。知一切法。 thể dụng giai phần 。nhược/nhã y thử tông 。tứ cú giai dụng 。tri nhất thiết pháp 。 即心自性故。本質影像。亦是自心。橫竪等一切諸法。 tức tâm tự tánh cố 。bản chất ảnh tượng 。diệc thị tự tâm 。hoành thọ đẳng nhất thiết chư pháp 。 不出心性故。如般若中。了色是般若。 bất xuất tâm tánh cố 。như Bát-nhã trung 。liễu sắc thị Bát-nhã 。 具歷諸法。且初歷五蘊云。了色是般若。一切法趣色。 cụ lịch chư Pháp 。thả sơ lịch ngũ uẩn vân 。liễu sắc thị Bát-nhã 。nhất thiết pháp thú sắc 。 色尚不可得。云何當有趣非趣。 sắc thượng bất khả đắc 。vân hà đương hữu thú phi thú 。 如是具歷諸法皆然。般若意。似當諸法之性。不異色性。 như thị cụ lịch chư Pháp giai nhiên 。Bát-nhã ý 。tự đương chư Pháp chi tánh 。bất dị sắc tánh 。 故皆趣色。色不可得。當法性空。既無所趣。 cố giai thú sắc 。sắc bất khả đắc 。đương Pháp tánh không 。ký vô sở thú 。 安有能趣。若智者意。一切法趣色。假觀。 an hữu năng thú 。nhược/nhã trí giả ý 。nhất thiết pháp thú sắc 。giả quán 。 色尚不可得。空觀。云何當有趣非趣。即中道觀。 sắc thượng bất khả đắc 。không quán 。vân hà đương hữu thú phi thú 。tức trung đạo quán 。 今但要初句。以取色性為諸法依。以性普收。 kim đãn yếu sơ cú 。dĩ thủ sắc tánh vi/vì/vị chư Pháp y 。dĩ tánh phổ thu 。 故皆趣色。則一色中。具一切法。是無礙之意故。 cố giai thú sắc 。tức nhất sắc trung 。cụ nhất thiết pháp 。thị vô ngại chi ý cố 。 隨一法。皆收法界故。若能如是解者。 tùy nhất Pháp 。giai thu Pháp giới cố 。nhược/nhã năng như thị giải giả 。 則凡有見聞一切境界。無非是佛出世。如大集經云。 tức phàm hữu kiến văn nhất thiết cảnh giới 。vô phi thị Phật xuất thế 。như Đại Tập Kinh vân 。 爾時眾中有一菩薩。名曰慧聚。白佛言。世尊。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết tuệ tụ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 生老病死出於世者。即是佛出。無明愛出。 sanh lão bệnh tử xuất ư thế giả 。tức thị Phật xuất 。vô minh ái xuất 。 即是佛出。貪恚癡出。即是佛出。一切疑網煩惱出者。 tức thị Phật xuất 。tham khuể si xuất 。tức thị Phật xuất 。nhất thiết nghi võng phiền não xuất giả 。 即是佛出。何以故。若如是等法不出世者。 tức thị Phật xuất 。hà dĩ cố 。nhược/nhã như thị đẳng Pháp bất xuất thế giả 。 佛以何緣出現於世。佛言。善哉善哉。善男子。 Phật dĩ hà duyên xuất hiện ư thế 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 實如所言。爾時海慧菩薩言。世尊。 thật như sở ngôn 。nhĩ thời hải tuệ Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若有不見如是等法。是時如來。為出於世。不出於世。 nhược hữu bất kiến như thị đẳng Pháp 。Thị thời Như Lai 。vi/vì/vị xuất ư thế 。bất xuất ư thế 。 善男子。菩薩初發菩提心時。真實不知如是等法。 Thiện nam tử 。Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm thời 。chân thật bất tri như thị đẳng Pháp 。 是故我為而宣說之。善男子。菩薩有四種。 thị cố ngã vi/vì/vị nhi tuyên thuyết chi 。Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu tứ chủng 。 一者初發菩提之心。二者修行菩提之道。 nhất giả sơ phát Bồ-đề chi tâm 。nhị giả tu hành Bồ-đề chi đạo 。 三者堅固不退菩提。四者一生當補佛處。 tam giả kiên cố bất thoái Bồ-đề 。tứ giả nhất sanh đương bổ Phật xứ/xử 。 發心菩薩。見佛色相。見已。即發菩提之心。修行菩薩。 phát tâm Bồ-tát 。kiến Phật sắc tướng 。kiến dĩ 。tức phát Bồ-đề chi tâm 。tu hành Bồ Tát 。 見佛具足一切善法。見已。即發菩提之心。 kiến Phật cụ túc nhất thiết thiện pháp 。kiến dĩ 。tức phát Bồ-đề chi tâm 。 不退菩薩。見如來身。及一切法。皆悉平等。 bất thoái Bồ-tát 。kiến Như Lai thân 。cập nhất thiết pháp 。giai tất bình đẳng 。 一生菩薩。不見如來所有功德。及一切法。何以故。 nhất sanh Bồ-tát 。bất kiến Như Lai sở hữu công đức 。cập nhất thiết pháp 。hà dĩ cố 。 所得慧眼。了了淨故。斷二見故。淨智慧故。 sở đắc Tuệ-nhãn 。liễu liễu tịnh cố 。đoạn nhị kiến cố 。tịnh trí tuệ cố 。 若不見淨。不見不淨。不見非淨非不淨。 nhược/nhã bất kiến tịnh 。bất kiến bất tịnh 。bất kiến phi tịnh phi bất tịnh 。 是人即能明見如來。又古德釋台教止觀云。 thị nhân tức năng minh kiến Như Lai 。hựu cổ đức thích đài giáo chỉ quán vân 。 只達一念自心是法界。十方諸佛。與一切眾生。 chỉ đạt nhất niệm tự tâm thị pháp giới 。thập phương chư Phật 。dữ nhất thiết chúng sanh 。 同一無住。本一法界。為身為土。無彼無此。 đồng nhất vô trụ 。bổn nhất pháp giới 。vi/vì/vị thân vi/vì/vị độ 。vô bỉ vô thử 。 無根無住處。無修不修。無證不證。無凡無聖。 vô căn vô trụ xứ/xử 。vô tu bất tu 。vô chứng bất chứng 。vô phàm vô Thánh 。 但眾生自謂妄想纏縛為凡。為不修。為不證。 đãn chúng sanh tự vị vọng tưởng triền phược vi/vì/vị phàm 。vi/vì/vị bất tu 。vi/vì/vị bất chứng 。 謂佛為聖。為修。為證。修證凡聖。在眾生自強立之。 vị Phật vi/vì/vị Thánh 。vi/vì/vị tu 。vi/vì/vị chứng 。tu chứng phàm Thánh 。tại chúng sanh tự cường lập chi 。 佛位中都無此名也。諸佛所見。 Phật vị trung đô vô thử danh dã 。chư Phật sở kiến 。 一切眾生凡聖身。是佛法身。一切國土。是佛國土。一切法。 nhất thiết chúng sanh phàm Thánh thân 。thị Phật Pháp thân 。nhất thiết quốc độ 。thị Phật quốc độ 。nhất thiết pháp 。 是佛法。一切心。是一心。 thị Phật Pháp 。nhất thiết tâm 。thị nhất tâm 。 極十方三際推求無纖毫許。若色若心。不是佛理。智境。朗然。 cực thập phương tam tế thôi cầu vô tiêm hào hứa 。nhược/nhã sắc nhược/nhã tâm 。bất thị Phật lý 。trí cảnh 。lãng nhiên 。 周遍法界。嘗無一事。澹然身心。無所施為。 chu biến pháp giới 。thường vô nhất sự 。đạm nhiên thân tâm 。vô sở thí vi/vì/vị 。 佛心既然。我學佛智。如佛用心。即止觀明靜也。佛現。 Phật tâm ký nhiên 。ngã học Phật trí 。như Phật dụng tâm 。tức chỉ quán minh tĩnh dã 。Phật hiện 。 即我心現。現與不現。只是自心鏡上影像耳。 tức ngã tâm hiện 。hiện dữ bất hiện 。chỉ thị tự tâm kính thượng ảnh tượng nhĩ 。 問。豈都無外佛可見耶。 答。自他不二。 vấn 。khởi đô vô ngoại Phật khả kiến da 。 đáp 。tự tha bất nhị 。 但如來有同體大悲。眾生有熏習之力。 đãn Như Lai hữu đồng thể đại bi 。chúng sanh hữu huân tập chi lực 。 扣擊同體智鏡。隨此心上。感見相好。鏡中之像。然不離鏡。 khấu kích đồng thể trí kính 。tùy thử tâm thượng 。cảm kiến tướng hảo 。kính trung chi tượng 。nhiên bất ly kính 。 而非即鏡。隨照好醜。感者千差。相亦萬品。 nhi phi tức kính 。tùy chiếu hảo xú 。cảm giả thiên sái 。tướng diệc vạn phẩm 。 或機地深厚。或佛身長千萬由旬。 hoặc ky địa thâm hậu 。hoặc Phật thân trường/trưởng thiên vạn do-tuần 。 壽命無量阿僧祇劫。 thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 以恒河沙世界微塵佛剎為淨妙國土。說無量無邊不可說不可說法門。 dĩ Hằng hà sa thế giới vi trần Phật sát vi/vì/vị tịnh diệu quốc độ 。thuyết vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết Pháp môn 。 或人天報殊。示現八相。一期利益。不過數百年間。 hoặc nhân thiên báo thù 。thị hiện bát tướng 。nhất kỳ lợi ích 。bất quá số bách niên gian 。 如空雲水月。恍惚而生。斯皆由感者一念之心。 như không vân thủy nguyệt 。hoảng hốt nhi sanh 。tư giai do cảm giả nhất niệm chi tâm 。 謂佛色身來應。佛實無來去之勞。 vị Phật sắc thân lai ưng 。Phật thật vô lai khứ chi lao 。 無有形之患。無可說之法。無所度之機。 vô hữu hình chi hoạn 。vô khả thuyết chi Pháp 。vô sở độ chi ky 。 但眾生善緣心想。謂佛來應為我說法。實是眾生。 đãn chúng sanh thiện duyên tâm tưởng 。vị Phật lai ưng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。thật thị chúng sanh 。 於自心上現此相耳。 問。眾生善根。擊佛大圓智鏡。 ư tự tâm thượng hiện thử tướng nhĩ 。 vấn 。chúng sanh thiện căn 。kích Phật Đại viên trí kính 。 現此影像。像則屬佛。 答。明鏡屬佛。像不屬佛。 hiện thử ảnh tượng 。tượng tức chúc Phật 。 đáp 。minh kính chúc Phật 。tượng bất chúc Phật 。 像若屬佛。佛則生滅流動。像若屬眾生。 tượng nhược/nhã chúc Phật 。Phật tức sanh diệt lưu động 。tượng nhược/nhã chúc chúng sanh 。 眾生業結所縛。何能具此相好。但感應道交。方見此耳。 chúng sanh nghiệp kết sở phược 。hà năng cụ thử tướng hảo 。đãn cảm ứng đạo giao 。phương kiến thử nhĩ 。 問。既是佛智鏡上像。何言眾生心上現。 答。 vấn 。ký thị Phật trí kính thượng tượng 。hà ngôn chúng sanh tâm thượng hiện 。 đáp 。 同體圓鏡。不偏屬佛。及眾生。同一體故。 đồng thể viên kính 。bất Thiên chúc Phật 。cập chúng sanh 。đồng nhất thể cố 。 但眾生磨瑩己鏡。未得全明故。能暫現此相。 đãn chúng sanh ma oánh kỷ kính 。vị đắc toàn minh cố 。năng tạm hiện thử tướng 。 表進修之力。 問。若爾。眾生自感心鏡上現像。 biểu tiến/tấn tu chi lực 。 vấn 。nhược nhĩ 。chúng sanh tự cảm tâm kính thượng hiện tượng 。 不言佛像現。佛即於眾生無力。虛致敬慕。有何益也。 bất ngôn Phật tượng hiện 。Phật tức ư chúng sanh vô lực 。hư trí kính mộ 。hữu hà ích dã 。 答。由敬慕之心。感像現也。此真佛力。 đáp 。do kính mộ chi tâm 。cảm tượng hiện dã 。thử chân Phật lực 。 豈眾生能置哉。 問。此亦眾生自家佛力。非他佛力也。 khởi chúng sanh năng trí tai 。 vấn 。thử diệc chúng sanh tự gia Phật lực 。phi tha Phật lực dã 。 答。佛地無自他。汝強謂自佛他佛者。 đáp 。Phật địa vô tự tha 。nhữ cường vị tự Phật tha Phật giả 。 眾生心不盡耳。 問。若爾。只共作一佛。 chúng sanh tâm bất tận nhĩ 。 vấn 。nhược nhĩ 。chỉ cọng tác nhất Phật 。 不能各各自成也。 答。不共作一佛。不各各自成。此義難了。 bất năng các các tự thành dã 。 đáp 。bất cộng tác nhất Phật 。bất các các tự thành 。thử nghĩa nạn/nan liễu 。 試舉喻看。如國清寺。法界也。住寺僧。古佛也。 thí cử dụ khán 。như quốc thanh tự 。Pháp giới dã 。trụ/trú tự tăng 。cổ Phật dã 。 遠人暫遊。暫感佛也。他日愛慕剃髮。配寺。 viễn nhân tạm du 。tạm cảm Phật dã 。tha nhật ái mộ thế phát 。phối tự 。 國清即我寺也。五峯松徑。臺殿房廊。悉我有也。 quốc thanh tức ngã tự dã 。ngũ phong tùng kính 。đài điện phòng lang 。tất ngã hữu dã 。 頓得受用。不減他物。成我家也。 đốn đắc thọ dụng 。bất giảm tha vật 。thành ngã gia dã 。 不人人別造一寺也。不若他分一寺也。分即隨人去。 bất nhân nhân biệt tạo nhất tự dã 。bất nhược/nhã tha phần nhất tự dã 。phần tức tùy nhân khứ 。 常住法界不可分也。此義出涅槃經中。 thường trụ pháp giới bất khả phần dã 。thử nghĩa xuất Niết Bàn Kinh trung 。 譬如路有一大樹。樹陰清涼。來者即納。無人遮護。 thí như lộ hữu nhất Đại thụ/thọ 。thụ/thọ uẩn thanh lương 。lai giả tức nạp 。vô nhân già hộ 。 無持去者。既印金口。可以奉持。又機應相關。 vô trì khứ giả 。ký ấn kim khẩu 。khả dĩ phụng trì 。hựu ky ưng tướng quan 。 感應緣會。能見一切無邊佛事。以佛是增上緣。 cảm ứng duyên hội 。năng kiến nhất thiết vô biên Phật sự 。dĩ Phật thị tăng thượng duyên 。 廣大悲願。慈善根力。以眾生是等流果。 quảng đại bi nguyện 。từ thiện căn lực 。dĩ chúng sanh thị đẳng lưu quả 。 志誠所感。根熟而見。然總不出自心。如師子現指。 chí thành sở cảm 。căn thục nhi kiến 。nhiên tổng bất xuất tự tâm 。như sư tử hiện chỉ 。 醉象禮足。慈母遇子。盲賊得明。城變瑠璃。 túy tượng lễ túc 。từ mẫu ngộ tử 。manh tặc đắc minh 。thành biến lưu ly 。 石舉空界。釋女瘡合。調達病痊。皆是本師。 thạch cử không giới 。Thích nữ sang hợp 。Điều đạt bệnh thuyên 。giai thị Bổn Sư 。 積劫熏修慈善根力。令一切眾生。自心所見。 tích kiếp huân tu từ thiện căn lực 。lệnh nhất thiết chúng sanh 。tự tâm sở kiến 。 如上等事。可證今文。故大涅槃經云。佛言。善男子。 như thượng đẳng sự 。khả chứng kim văn 。cố đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如提婆達多。教阿闍世王。欲害如來。 như Đề bà đạt đa 。giáo A-xà-thế vương 。dục hại Như Lai 。 是時我入王舍大城。次第乞食。阿闍世王。 Thị thời ngã nhập Vương Xá đại thành 。thứ đệ khất thực 。A-xà-thế vương 。 即放護財狂醉之象。欲令害我。及諸弟子。 tức phóng hộ tài cuồng túy chi tượng 。dục lệnh hại ngã 。cập chư đệ-tử 。 乃至我於爾時。為欲降伏護財象故。即入慈定。舒手示之。 nãi chí ngã ư nhĩ thời 。vi/vì/vị dục hàng phục hộ tài tượng cố 。tức nhập từ định 。thư thủ thị chi 。 即於五指出五師子。是象見已。其心怖畏。 tức ư ngũ chỉ xuất ngũ sư tử 。thị tượng kiến dĩ 。kỳ tâm bố úy 。 尋即失糞。舉身投地。敬禮我足。善男子。 tầm tức thất phẩn 。cử thân đầu địa 。kính lễ ngã túc 。Thiện nam tử 。 我於爾時。手五指頭。實無師子。乃是修慈善根力故。 ngã ư nhĩ thời 。thủ ngũ chỉ đầu 。thật vô sư tử 。nãi thị tu từ thiện căn lực cố 。 令彼調伏。復次善男子。我欲涅槃。始初發足。 lệnh bỉ điều phục 。phục thứ Thiện nam tử 。ngã dục Niết-Bàn 。thủy sơ phát túc 。 向拘尸那城。有五百力士。於其中路。 hướng Câu thi na thành 。hữu ngũ bách lực sĩ 。ư kỳ trung lộ 。 平治掃灑。中有一石。眾欲舉棄。盡力不能。我時憐愍。 bình trì tảo sái 。trung hữu nhất thạch 。chúng dục cử khí 。tận lực bất năng 。ngã thời liên mẫn 。 即起慈心。彼諸力士。尋即見我。以足拇指。 tức khởi từ tâm 。bỉ chư lực sĩ 。tầm tức kiến ngã 。dĩ túc mẫu chỉ 。 舉此大石擲置虛空。還以手接。安置右掌。 cử thử Đại thạch trịch trí hư không 。hoàn dĩ thủ tiếp 。an trí hữu chưởng 。 吹令碎粖。復還聚合。令彼力士。貢高心息。 xuy lệnh toái 粖。phục hoàn tụ hợp 。lệnh bỉ lực sĩ 。cống cao tâm tức 。 即為略說種種法要。 tức vi/vì/vị lược thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令其俱發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。如來爾時。實不以指。舉此大石。 lệnh kỳ câu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。Như Lai nhĩ thời 。thật bất dĩ chỉ 。cử thử Đại thạch 。 在虛空中。還置右掌。吹令碎粖復合如本。 tại hư không trung 。hoàn trí hữu chưởng 。xuy lệnh toái 粖phục hợp như bổn 。 善男子。當知即是慈善根力。 Thiện nam tử 。đương tri tức thị từ thiện căn lực 。 令諸力士見如是事。復次善男子。此南天竺。有一大城。 lệnh chư lực sĩ kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử 。thử Nam Thiên Trúc 。hữu nhất đại thành 。 名首波羅。於是城中。有一長者。名曰盧至。為眾導主。 danh thủ ba la 。ư thị thành trung 。hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết lô chí 。vi/vì/vị chúng đạo chủ 。 已於過去無量佛所。植諸善本。善男子。 dĩ ư quá khứ vô lượng Phật sở 。thực chư thiện bản 。Thiện nam tử 。 彼大城中。一切人民。信伏邪道。奉事尼乾。 bỉ đại thành trung 。nhất thiết nhân dân 。tín phục tà đạo 。phụng sự Ni-kiền 。 我時欲度彼長者故。從王舍城。至彼城邑。 ngã thời dục độ bỉ Trưởng-giả cố 。tùng Vương-Xá thành 。chí bỉ thành ấp 。 其路中間相去六十五由旬。步涉而往。 kỳ lộ trung gian tướng khứ lục thập ngũ do-tuần 。bộ thiệp nhi vãng 。 為欲化度彼諸人故。彼眾尼乾。聞我欲至首波羅城。 vi/vì/vị dục hóa độ bỉ chư nhân cố 。bỉ chúng Ni-kiền 。văn ngã dục chí thủ ba la thành 。 即作是念。沙門瞿曇。若至此者。此諸人民。便當捨我。 tức tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm 。nhược/nhã chí thử giả 。thử chư nhân dân 。tiện đương xả ngã 。 更不供給。我等窮悴。奈何自活。諸尼乾輩。 cánh bất cung cấp 。ngã đẳng cùng tụy 。nại hà tự hoạt 。chư Ni-kiền bối 。 各各分散。告彼城人。沙門瞿曇今欲來此。 các các phần tán 。cáo bỉ thành nhân 。sa môn Cồ đàm kim dục lai thử 。 然彼沙門。委棄父母。東西馳騁。所至之處。 nhiên bỉ Sa Môn 。ủy khí phụ mẫu 。Đông Tây trì sính 。sở chí chi xứ/xử 。 能令土地穀米不登。人民饑饉。死亡者眾。病瘦相尋。 năng lệnh độ địa cốc mễ bất đăng 。nhân dân cơ cận 。tử vong giả chúng 。bệnh sấu tướng tầm 。 無可救解。瞿曇無賴。純將諸惡羅剎鬼神。 vô khả cứu giải 。Cồ Đàm vô lại 。thuần tướng chư ác La-sát quỷ thần 。 以為侍從。無父無母。孤窮之人。 dĩ vi/vì/vị thị tòng 。vô phụ vô mẫu 。cô cùng chi nhân 。 而來諮啟為作門徒。所可教詔。純說虛空。隨其至處。 nhi lai ti khải vi/vì/vị tác môn đồ 。sở khả giáo chiếu 。thuần thuyết hư không 。tùy kỳ chí xứ/xử 。 初無安樂。彼人聞已。即懷怖畏。頭面敬禮尼乾子足。 sơ vô an lạc 。bỉ nhân văn dĩ 。tức hoài bố úy 。đầu diện kính lễ Ni kiền tử túc 。 白言。大師。我等今者。當設何計。尼乾答言。 bạch ngôn 。Đại sư 。ngã đẳng kim giả 。đương thiết hà kế 。Ni-kiền đáp ngôn 。 沙門瞿曇。性好叢林。流泉清水。外設有者。 sa môn Cồ đàm 。tánh hảo tùng lâm 。lưu tuyền thanh thủy 。ngoại thiết hữu giả 。 宜應破壞。汝等便可相與出城。諸有之處。 nghi ưng phá hoại 。nhữ đẳng tiện khả tướng dữ xuất thành 。chư hữu chi xứ/xử 。 斬伐令盡。莫使有遺。流泉井池。悉置糞穢。堅閉城門。 trảm phạt lệnh tận 。mạc sử hữu di 。lưu tuyền tỉnh trì 。tất trí phẩn uế 。kiên bế thành môn 。 各嚴器仗。當壁防護。勤自固守。彼設來者。 các nghiêm khí trượng 。đương bích phòng hộ 。cần tự cố thủ 。bỉ thiết lai giả 。 莫令得前。若不前者。汝當安隱。 mạc lệnh đắc tiền 。nhược/nhã bất tiền giả 。nhữ đương an ổn 。 我等亦當作種種術。令彼瞿曇。復道還去。彼諸人民。 ngã đẳng diệc đương tác chủng chủng thuật 。lệnh bỉ Cồ Đàm 。phục đạo hoàn khứ 。bỉ chư nhân dân 。 聞是語已。敬諾施行。斬伐樹木。污辱諸水。 văn thị ngữ dĩ 。kính nặc thí hạnh/hành/hàng 。trảm phạt thụ/thọ mộc 。ô nhục chư thủy 。 莊嚴器仗。牢自防護。善男子。我於爾時。至彼城已。 trang nghiêm khí trượng 。lao tự phòng hộ 。Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời 。chí bỉ thành dĩ 。 不見一切樹木叢林。唯見諸人莊嚴器仗。 bất kiến nhất thiết thụ/thọ mộc tùng lâm 。duy kiến chư nhân trang nghiêm khí trượng 。 當壁自守。見是事已。尋生憐愍。慈心向之。 đương bích tự thủ 。kiến thị sự dĩ 。tầm sanh liên mẫn 。từ tâm hướng chi 。 所有樹木還生如本。復更生長。其餘諸樹。不可稱計。 sở hữu thụ/thọ mộc hoàn sanh như bổn 。phục cánh sanh trường/trưởng 。kỳ dư chư thụ/thọ 。bất khả xưng kế 。 河池泉井。其水清淨。盈滿其中。如青瑠璃。 hà trì tuyền tỉnh 。kỳ thủy thanh tịnh 。doanh mãn kỳ trung 。như thanh lưu ly 。 生眾雜華。彌覆其上。變其城壁。為紺瑠璃。 sanh chúng Tạp hoa 。di phước kỳ thượng 。biến kỳ thành bích 。vi/vì/vị cám lưu ly 。 城內人民。悉得徹見我及大眾。門自開闢。 thành nội nhân dân 。tất đắc triệt kiến ngã cập Đại chúng 。môn tự khai tịch 。 無能制者。所嚴器仗。變成雜華。盧至長者而為上首。 vô năng chế giả 。sở nghiêm khí trượng 。biến thành Tạp hoa 。lô chí Trưởng-giả nhi vi thượng thủ 。 與其人民俱共相隨。往至佛所。 dữ kỳ nhân dân câu cộng tướng tùy 。vãng chí Phật sở 。 我即為說種種法要。令彼諸人。 ngã tức vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。lệnh bỉ chư nhân 。 一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。我於爾時。 nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời 。 實不化作種種樹木。清淨流水。盈滿河池。變其本城。 thật bất hóa tác chủng chủng thụ/thọ mộc 。thanh tịnh lưu thủy 。doanh mãn hà trì 。biến kỳ bổn thành 。 為紺瑠璃。令彼人民徹見於我。開其城門。器仗為華。 vi/vì/vị cám lưu ly 。lệnh bỉ nhân dân triệt kiến ư ngã 。khai kỳ thành môn 。khí trượng vi/vì/vị hoa 。 善男子。當知皆是慈善根力。 Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 能令彼人見如是事。復次善男子。舍衛城中。有婆羅門女。 năng lệnh bỉ nhân kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử 。Xá-vệ thành trung 。hữu Bà-la-môn nữ 。 姓婆私吒。唯有一子。愛之甚重。遇病命終。 tính Bà-tư-trá 。duy hữu nhất tử 。ái chi thậm trọng 。ngộ bệnh mạng chung 。 爾時女人。愁毒入心。狂亂失性。裸形無恥。 nhĩ thời nữ nhân 。sầu độc nhập tâm 。cuồng loạn thất tánh 。lỏa hình vô sỉ 。 遊行四衢。啼哭失聲。唱言。子子汝何處去。 du hạnh/hành/hàng tứ cù 。đề khốc thất thanh 。xướng ngôn 。tử tử nhữ hà xứ/xử khứ 。 周遍城邑。無有疲已。而是女人。已於先佛植眾德本。 chu biến thành ấp 。vô hữu bì dĩ 。nhi thị nữ nhân 。dĩ ư tiên Phật thực chúng đức bổn 。 善男子。我於是女。起慈愍心。是時女人。 Thiện nam tử 。ngã ư thị nữ 。khởi từ mẫn tâm 。Thị thời nữ nhân 。 即得見我。便生子想。還得本心。 tức đắc kiến ngã 。tiện sanh tử tưởng 。hoàn đắc bản tâm 。 前抱我身嗚(口*(一/巾))我口。我時即告。侍者阿難。汝可持衣。 tiền bão ngã thân ô (khẩu *(nhất /cân ))ngã khẩu 。ngã thời tức cáo 。thị giả A-nan 。nhữ khả trì y 。 與是女人。既與衣已。便為種種說諸法要。是女聞法。 dữ thị nữ nhân 。ký dữ y dĩ 。tiện vi/vì/vị chủng chủng thuyết chư pháp yếu 。thị nữ văn Pháp 。 歡喜踊躍。發阿耨多羅三藐三菩提心。 hoan hỉ dũng dược 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 善男子。我於爾時。實非彼子。彼非我母。亦無抱持。 Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời 。thật phi bỉ tử 。bỉ phi ngã mẫu 。diệc vô bão trì 。 善男子。當知皆是慈善根力。 Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 令彼女人見如是事。復次善男子。波羅柰城。有優婆夷。 lệnh bỉ nữ nhân kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử 。ba la nại thành 。hữu ưu-bà-di 。 字曰摩訶斯那達多。已於過去無量光佛。 tự viết Ma-ha Tư-na đạt đa 。dĩ ư quá khứ Vô Lượng Quang Phật 。 種諸善根。是優婆夷。夏九十日。請命眾僧。奉施醫藥。 chủng chư thiện căn 。thị ưu-bà-di 。hạ cửu thập nhật 。thỉnh mạng chúng tăng 。phụng thí y dược 。 是時眾中有一比丘。身嬰重病。良醫診之。 Thị thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。thân anh trọng bệnh 。lương y chẩn chi 。 當須肉藥。若得肉者。病則可除。若不得肉。 đương tu nhục dược 。nhược/nhã đắc nhục giả 。bệnh tức khả trừ 。nhược/nhã bất đắc nhục 。 命將不全。時優婆夷。聞醫此言。尋持黃金。 mạng tướng bất toàn 。thời ưu-bà-di 。văn y thử ngôn 。tầm trì hoàng kim 。 遍至市廛。唱如是言。誰有肉賣。吾以金買。若有肉者。 biến chí thị triền 。xướng như thị ngôn 。thùy hữu nhục mại 。ngô dĩ kim mãi 。nhược hữu nhục giả 。 當等與金。周遍城市求不能得。是優婆夷。 đương đẳng dữ kim 。chu biến thành thị cầu bất năng đắc 。thị ưu-bà-di 。 尋自取刀割其髀肉。切以為臛。下種種香。 tầm tự thủ đao cát kỳ bễ nhục 。thiết dĩ vi/vì/vị hoắc 。hạ chủng chủng hương 。 送病比丘。比丘服已。病即得差。是優婆夷。 tống bệnh Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo phục dĩ 。bệnh tức đắc sái 。thị ưu-bà-di 。 患瘡苦惱。不能堪忍。即發聲言。南無佛陀。南無佛陀。 hoạn sang khổ não 。bất năng kham nhẫn 。tức phát thanh ngôn 。Nam mô Phật đà 。Nam mô Phật đà 。 我於爾時。在舍衛城。聞其音聲。於是女人。 ngã ư nhĩ thời 。tại Xá-vệ thành 。văn kỳ âm thanh 。ư thị nữ nhân 。 起大慈心。是女尋見我持良藥。塗其瘡上。 khởi Đại từ tâm 。thị nữ tầm kiến ngã trì lương dược 。đồ kỳ sang thượng 。 還合如本。我即為其種種說法。聞法歡喜。 hoàn hợp như bổn 。ngã tức vi/vì/vị kỳ chủng chủng thuyết Pháp 。văn Pháp hoan hỉ 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。我於爾時。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời 。 實不往至波羅奈城。持藥塗是優婆夷瘡。善男子。 thật bất vãng chí Ba-la-nại thành 。trì dược đồ thị ưu-bà-di sang 。Thiện nam tử 。 當知皆是慈善根力。令彼女人見如是事。 đương tri giai thị từ thiện căn lực 。lệnh bỉ nữ nhân kiến như thị sự 。 復次善男子。調達惡人。貪不知足。多服酥故。 phục thứ Thiện nam tử 。Điều đạt ác nhân 。tham bất tri túc 。đa phục tô cố 。 頭痛腹滿。受大苦惱。不能堪忍。發如是言。 đầu thống phước mãn 。thọ/thụ đại khổ não 。bất năng kham nhẫn 。phát như thị ngôn 。 南無佛陀。南無佛陀。我時住在優禪尼城。 Nam mô Phật đà 。Nam mô Phật đà 。ngã thời trụ tại ưu Thiền ni thành 。 聞其音聲。即生慈心。爾時調達。尋便見我往至其所。 văn kỳ âm thanh 。tức sanh từ tâm 。nhĩ thời Điều đạt 。tầm tiện kiến ngã vãng chí kỳ sở 。 手摩頭腹。授與鹽湯。而令服之。服已平復。 thủ ma đầu phước 。thụ dữ diêm thang 。nhi lệnh phục chi 。phục dĩ bình phục 。 善男子。我實不往調達所。摩其頭腹。授湯令服。 Thiện nam tử 。ngã thật bất vãng Điều đạt sở 。ma kỳ đầu phước 。thọ/thụ thang lệnh phục 。 善男子。當知皆是慈善根力。 Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 令調達見如是事。復次善男子。憍薩羅國。有諸群賊。 lệnh Điều đạt kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử 。kiêu tát la quốc 。hữu chư quần tặc 。 其數五百。群黨抄劫。為害滋甚。波斯匿王。患其縱暴。 kỳ số ngũ bách 。quần đảng sao kiếp 。vi/vì/vị hại tư thậm 。Ba tư nặc Vương 。hoạn kỳ túng bạo 。 遣兵伺捕。得已挑目。逐著黑闇叢林之下。 khiển binh tý bộ 。đắc dĩ thiêu mục 。trục trước/trứ hắc ám tùng lâm chi hạ 。 是諸群賊。已於先佛植眾德本。既失目已。 thị chư quần tặc 。dĩ ư tiên Phật thực chúng đức bổn 。ký thất mục dĩ 。 受大苦惱。各作是言。南無佛陀。南無佛陀。 thọ/thụ đại khổ não 。các tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。Nam mô Phật đà 。 我等今者。無有救護。啼哭號咷。 ngã đẳng kim giả 。vô hữu cứu hộ 。đề khốc hiệu đào 。 我時住在祇桓精舍。聞其音聲。即生慈心。時有涼風。吹香山中。 ngã thời trụ tại Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。văn kỳ âm thanh 。tức sanh từ tâm 。thời hữu lương phong 。xuy hương sơn trung 。 種種香藥滿其眼眶。尋還得眼。如本不異。 chủng chủng hương dược mãn kỳ nhãn khuông 。tầm hoàn đắc nhãn 。như bổn bất dị 。 諸賊開眼。即見如來住立其前。而為說法。 chư tặc khai nhãn 。tức kiến Như Lai trụ lập kỳ tiền 。nhi vi thuyết Pháp 。 賊聞法已。發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。 tặc văn Pháp dĩ 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。 我於爾時。實不作風。吹香山中種種香藥。 ngã ư nhĩ thời 。thật bất tác phong 。xuy hương sơn trung chủng chủng hương dược 。 住其人前而為說法。善男子。當知皆是慈善根力。 trụ/trú kỳ nhân tiền nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 令彼群賊見如是事。復次善男子。瑠璃太子。 lệnh bỉ quần tặc kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử 。lưu ly Thái-Tử 。 以愚癡故。廢其父王。自立為主。復念宿嫌。 dĩ ngu si cố 。phế kỳ Phụ Vương 。tự lập vi/vì/vị chủ 。phục niệm tú hiềm 。 多害釋種。取萬二千釋種諸女。刖劓耳鼻。 đa hại Thích chủng 。thủ vạn nhị thiên Thích chủng chư nữ 。ngoạt nhị nhĩ tỳ 。 斷截手足。推之坑塹。時諸女人。身受苦惱。 đoạn tiệt thủ túc 。thôi chi khanh tiệm 。thời chư nữ nhân 。thân thọ khổ não 。 作如是言。南無佛陀。南無佛陀。我等今者。無有救護。 tác như thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。Nam mô Phật đà 。ngã đẳng kim giả 。vô hữu cứu hộ 。 復大號咷。是諸女人。已於先佛種諸善根。 phục Đại hiệu đào 。thị chư nữ nhân 。dĩ ư tiên Phật chủng chư thiện căn 。 我於爾時。在竹林中。聞其音聲。即起慈心。 ngã ư nhĩ thời 。tại Trúc Lâm trung 。văn kỳ âm thanh 。tức khởi từ tâm 。 諸女爾時見我來至迦毘羅城。以水洗瘡。 chư nữ nhĩ thời kiến ngã lai chí Ca-tỳ la thành 。dĩ thủy tẩy sang 。 以藥傅之。苦痛尋除。耳鼻手足。還復如本。 dĩ dược phó chi 。khổ thống tầm trừ 。nhĩ tỳ thủ túc 。hoàn phục như bổn 。 我時即為略說法要。悉令俱發。 ngã thời tức vi/vì/vị lược thuyết Pháp yếu 。tất lệnh câu phát 。 阿耨多羅三藐三菩提心。即於大愛道比丘尼所。出家受具足戒。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。tức ư đại ái đạo Tì-kheo-ni sở 。xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 善男子。如來爾時。實不往至迦毘羅城。 Thiện nam tử 。Như Lai nhĩ thời 。thật bất vãng chí Ca-tỳ la thành 。 以水洗瘡傅藥止苦。善男子。當知皆是慈善根力。 dĩ thủy tẩy sang phó dược chỉ khổ 。Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 令彼女人見如是事。悲喜之心。亦復如是。 lệnh bỉ nữ nhân kiến như thị sự 。bi hỉ chi tâm 。diệc phục như thị 。 善男子。以是義故。菩薩摩訶薩。修慈思惟。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu từ tư tánh 。 即是真實。非虛妄也。善男子。夫無量者。不可思議。 tức thị chân thật 。phi hư vọng dã 。Thiện nam tử 。phu vô lượng giả 。bất khả tư nghị 。 菩薩所行。不可思議。諸佛所行。亦不可思議。 Bồ Tát sở hạnh 。bất khả tư nghị 。chư Phật sở hạnh 。diệc bất khả tư nghị 。 是大乘典。大涅槃經。亦不可思議。以此明文。 thị Đại-Thừa điển 。đại Niết Bàn Kinh 。diệc bất khả tư nghị 。dĩ thử minh văn 。 可為誠證。則知三界九有。一切染淨等法。 khả vi/vì/vị thành chứng 。tức tri tam giới cửu hữu 。nhất thiết nhiễm tịnh đẳng Pháp 。 皆不出法界眾生之心。猶如畫師。畫出一切境界。 giai bất xuất Pháp giới chúng sanh chi tâm 。do như họa sư 。họa xuất nhất thiết cảnh giới 。 心之畫師。亦復如是。所以正法念處經云。 tâm chi họa sư 。diệc phục như thị 。sở dĩ chánh pháp niệm xứ Kinh vân 。 又彼比丘。如是觀察。云何眾生有種種色。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。như thị quan sát 。vân hà chúng sanh hữu chủng chủng sắc 。 種種形相。有種種道。種種依止。又彼觀察。 chủng chủng hình tướng 。hữu chủng chủng đạo 。chủng chủng y chỉ 。hựu bỉ quan sát 。 有種種心。種種依止。種種信解。有種種業。 hữu chủng chủng tâm 。chủng chủng y chỉ 。chủng chủng tín giải 。hữu chủng chủng nghiệp 。 此如是等種種諸色。種種形相。種種諸道。種種依止。 thử như thị đẳng chủng chủng chư sắc 。chủng chủng hình tướng 。chủng chủng chư đạo 。chủng chủng y chỉ 。 譬如黠慧善巧畫師。若其弟子。 thí như hiệt tuệ thiện xảo họa sư 。nhược/nhã kỳ đệ-tử 。 觀察善平堅滑好地。得此地已。種種彩色。種種雜色。 quan sát thiện bình kiên hoạt hảo địa 。đắc thử địa dĩ 。chủng chủng thải sắc 。chủng chủng tạp sắc 。 若好若醜。隨心所作。如彼形相。心業畫師。若其弟子。 nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。tùy tâm sở tác 。như bỉ hình tướng 。tâm nghiệp họa sư 。nhược/nhã kỳ đệ-tử 。 亦復如是。善平堅滑業果報地。生死地界。 diệc phục như thị 。thiện bình kiên hoạt nghiệp quả báo địa 。sanh tử địa giới 。 隨其所解。作種種形相。種種諸道。種種依止。 tùy kỳ sở giải 。tác chủng chủng hình tướng 。chủng chủng chư đạo 。chủng chủng y chỉ 。 心業畫師。業作眾生。又諸彩色。取白作白。 tâm nghiệp họa sư 。nghiệp tác chúng sanh 。hựu chư thải sắc 。thủ bạch tác bạch 。 取赤作赤。取黃作黃。若取鴿色。則為鴿色。 thủ xích tác xích 。thủ hoàng tác hoàng 。nhược/nhã thủ cáp sắc 。tức vi/vì/vị cáp sắc 。 取黑作黑。心業畫師。亦復如是。緣白取白。於天人中。 thủ hắc tác hắc 。tâm nghiệp họa sư 。diệc phục như thị 。duyên bạch thủ bạch 。ư Thiên Nhân trung 。 則成白色。何義名白。欲等漏垢所不染污。 tức thành bạch sắc 。hà nghĩa danh bạch 。dục đẳng lậu cấu sở bất nhiễm ô 。 故名白色。又復如是。心業畫師。取赤彩色。 cố danh bạch sắc 。hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。thủ xích thải sắc 。 於天人中。能作赤色。何義名赤。 ư Thiên Nhân trung 。năng tác xích sắc 。hà nghĩa danh xích 。 所謂愛聲味觸香色。畫觀察衣。又復如是。心業畫師。取黃彩色。 sở vị ái thanh vị xúc hương sắc 。họa quan sát y 。hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。thủ hoàng thải sắc 。 於畜生道。能作黃色。何義名黃。 ư súc sanh đạo 。năng tác hoàng sắc 。hà nghĩa danh hoàng 。 彼此遞互飲血噉肉。貪欲嗔癡。更相殺害。故名黃色。 bỉ thử đệ hỗ ẩm huyết đạm nhục 。tham dục sân si 。cánh tướng sát hại 。cố danh hoàng sắc 。 又復如是。心業畫師。取鴿彩色。攀緣觀察。 hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。thủ cáp thải sắc 。phàn duyên quan sát 。 於餓鬼道。作垢鴿色。何義名鴿。彼身猶如火燒林樹。 ư ngạ quỷ đạo 。tác cấu cáp sắc 。hà nghĩa danh cáp 。bỉ thân do như hỏa thiêu lâm thụ/thọ 。 飢渴所惱。種種苦逼。心業畫師嫉心所秉。 cơ khát sở não 。chủng chủng khổ bức 。tâm nghiệp họa sư tật tâm sở bỉnh 。 癡闇所覆。又復如是。心業畫師。取黑彩色。 si ám sở phước 。hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。thủ hắc thải sắc 。 於地獄中。畫作黑色。何義名黑。以黑業故。 ư địa ngục trung 。họa tác hắc sắc 。hà nghĩa danh hắc 。dĩ hắc nghiệp cố 。 生地獄中。有黑鐵壁。被然被縛。得黑色身。作種種病。 sanh địa ngục trung 。hữu hắc thiết bích 。bị nhiên bị phược 。đắc hắc sắc thân 。tác chủng chủng bệnh 。 飢渴苦身。無量苦逼。皆是自業。非他所作。 cơ khát khổ thân 。vô lượng khổ bức 。giai thị tự nghiệp 。phi tha sở tác 。 又彼比丘。觀察如是三界五道。五種彩色。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quan sát như thị tam giới ngũ đạo 。ngũ chủng thải sắc 。 生死畫衣。於三地住。謂欲界地。色無色地。心業畫師。 sanh tử họa y 。ư tam địa trụ/trú 。vị dục giới địa 。sắc vô sắc địa 。tâm nghiệp họa sư 。 習近婬欲。攀緣欲界種種色畫。緣色依止。 tập cận dâm dục 。phàn duyên dục giới chủng chủng sắc họa 。duyên sắc y chỉ 。 有二十種。離欲四禪。以為畫筆。依十六地。 hữu nhị thập chủng 。ly dục tứ Thiền 。dĩ vi/vì/vị họa bút 。y thập lục địa 。 是所畫處。作色界。離緣色界三摩跋提。緣無色界。 thị sở họa xứ/xử 。tác sắc giới 。ly duyên sắc giới Tam Ma Bạt Đề 。duyên vô sắc giới 。 畫為四處。心業畫師。廣畫如是三界大衣。 họa vi/vì/vị tứ xứ 。tâm nghiệp họa sư 。quảng họa như thị tam giới đại y 。 又彼比丘觀察如是心業畫師。身如彩器。 hựu bỉ Tỳ-kheo quan sát như thị tâm nghiệp họa sư 。thân như thải khí 。 貪欲瞋癡。以為堅牢。攀緣之心。猶如梯隥。 tham dục sân si 。dĩ vi/vì/vị kiên lao 。phàn duyên chi tâm 。do như thê đăng 。 根如畫筆。外諸境界。聲觸味色。及諸香等。如種種彩。 căn như họa bút 。ngoại chư cảnh giới 。thanh xúc vị sắc 。cập chư hương đẳng 。như chủng chủng thải 。 生死如地。智如光明。勤發精進。如手相似。 sanh tử như địa 。trí như quang minh 。cần phát tinh tấn 。như thủ tương tự 。 眾生如畫。神通如彼無量形服。 chúng sanh như họa 。thần thông như bỉ vô lượng hình phục 。 有無量種業果報生。如畫成就。又彼比丘。依禪觀察。 hữu vô lượng chủng nghiệp quả báo sanh 。như họa thành tựu 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。y Thiền quan sát 。 心業畫師。有異種法。如彼畫師。不生疲倦。善治彩色。 tâm nghiệp họa sư 。hữu dị chủng Pháp 。như bỉ họa sư 。bất sanh bì quyện 。thiện trì thải sắc 。 各各明淨。善識好筆。畫作好色。心業畫師。 các các minh tịnh 。thiện thức hảo bút 。họa tác hảo sắc 。tâm nghiệp họa sư 。 亦復如是。不生疲倦。若修禪定。善治禪彩。 diệc phục như thị 。bất sanh bì quyện 。nhược/nhã tu Thiền định 。thiện trì Thiền thải 。 攀緣明淨。如彩光明。修道之師。如善好筆。 phàn duyên minh tịnh 。như thải quang minh 。tu đạo chi sư 。như thiện hảo bút 。 知禪上下。如善識知。有取有捨。如不疲倦。 tri Thiền thượng hạ 。như thiện thức tri 。hữu thủ hữu xả 。như bất bì quyện 。 如是禪定心業畫師。畫彼禪地。如彼好色。又彼如是。 như thị Thiền định tâm nghiệp họa sư 。họa bỉ Thiền địa 。như bỉ hảo sắc 。hựu bỉ như thị 。 心業畫師。若有疲倦。則畫不善。 tâm nghiệp họa sư 。nhược hữu bì quyện 。tức họa bất thiện 。 地獄餓鬼畜生道處。同業因緣。鐵杵為筆。不善彩色。 địa ngục ngạ quỷ súc sanh đạo xứ/xử 。đồng nghiệp nhân duyên 。thiết xử vi/vì/vị bút 。bất thiện thải sắc 。 畫非器人。所謂地獄餓鬼畜生。如是等色。非好色畫。 họa phi khí nhân 。sở vị địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。như thị đẳng sắc 。phi hảo sắc họa 。 廣說如前。釋曰。是以畫師運巧拙之意。 quảng thuyết như tiền 。thích viết 。thị dĩ họa sư vận xảo chuyết chi ý 。 執五彩之筆。於平正之地。邈出一切精麁之像。 chấp ngũ thải chi bút 。ư bình chánh chi địa 。mạc xuất nhất thiết tinh thô chi tượng 。 如眾生稟愚智之心。興三業之筆。於善惡之地。 như chúng sanh bẩm ngu trí chi tâm 。hưng tam nghiệp chi bút 。ư thiện ác chi địa 。 畫出一切。苦樂之事。又如世畫師。 họa xuất nhất thiết 。khổ lạc/nhạc chi sự 。hựu như thế họa sư 。 只畫得色陰。若心畫師。能畫五陰。又世畫不堅牢。 chỉ họa đắc sắc uẩn 。nhược/nhã tâm họa sư 。năng họa ngũ uẩn 。hựu thế họa bất kiên lao 。 色退像即滅。心畫經長劫。身謝業不亡。 sắc thoái tượng tức diệt 。tâm họa Kinh trường/trưởng kiếp 。thân tạ nghiệp bất vong 。 又世畫甚易知。妍醜皆可見。心畫極難審。果報莫可知。 hựu thế họa thậm dịch tri 。nghiên xú giai khả kiến 。tâm họa cực nạn thẩm 。quả báo mạc khả tri 。 如正法念處經頌云。諸業之所作。 như chánh pháp niệm xứ Kinh tụng vân 。chư nghiệp chi sở tác 。 過於巧畫師。業畫師天中。作種種樂報。種種眾彩色。 quá/qua ư xảo họa sư 。nghiệp họa sư Thiên trung 。tác chủng chủng lạc/nhạc báo 。chủng chủng chúng thải sắc 。 現觀則可數。心業布眾彩。其數不可知。 hiện quán tức khả số 。tâm nghiệp bố chúng thải 。kỳ số bất khả tri 。 毀壁畫則亡。二俱同時滅。若身喪滅時。業畫不可失。 hủy bích họa tức vong 。nhị câu đồng thời diệt 。nhược/nhã thân tang diệt thời 。nghiệp họa bất khả thất 。 譬如一畫師。造作眾文飾。一心亦如是。 thí như nhất họa sư 。tạo tác chúng văn sức 。nhất tâm diệc như thị 。 造作種種業。五彩光色現。見之生愛樂。 tạo tác chủng chủng nghiệp 。ngũ thải quang sắc hiện 。kiến chi sanh ái lạc 。 五根畫亦爾。如業有生死。如世巧畫師。現前則可見。 ngũ căn họa diệc nhĩ 。như nghiệp hữu sanh tử 。như thế xảo họa sư 。hiện tiền tức khả kiến 。 心畫師微細。一切不可見。圖畫好醜形。 tâm họa sư vi tế 。nhất thiết bất khả kiến 。đồ họa hảo xú hình 。 令壁眾像現。心業亦如是。能作善惡報。是心於晝夜。 lệnh bích chúng tượng hiện 。tâm nghiệp diệc như thị 。năng tác thiện ác báo 。thị tâm ư trú dạ 。 思念恒不住。如是業隨心。展轉常不離。 tư niệm hằng bất trụ 。như thị nghiệp tùy tâm 。triển chuyển thường bất ly 。 風塵煙雲熱。畫色則毀滅。捨善不善持。 phong trần yên vân nhiệt 。họa sắc tức hủy diệt 。xả thiện bất thiện trì 。 諸業爾乃失。又依般舟經。見佛略有四喻。一夢喻。 chư nghiệp nhĩ nãi thất 。hựu y ba/bát châu Kinh 。kiến Phật lược hữu tứ dụ 。nhất mộng dụ 。 如夢所見。從分別生。見一切佛。從自心起。 như mộng sở kiến 。tùng phân biệt sanh 。kiến nhất thiết Phật 。tùng tự tâm khởi 。 二水影喻。水喻心性。則佛之月影。 nhị thủy ảnh dụ 。thủy dụ tâm tánh 。tức Phật chi nguyệt ảnh 。 皆是眾生真心中物。心佛交徹。唯真心也。三幻喻。 giai thị chúng sanh chân tâm trung vật 。tâm Phật giao triệt 。duy chân tâm dã 。tam huyễn dụ 。 自心猶如幻術。一切佛如幻所作。謂有能幻法。方成幻事。 tự tâm do như huyễn thuật 。nhất thiết Phật như huyễn sở tác 。vị hữu năng huyễn pháp 。phương thành huyễn sự 。 無能念心。無所見佛。四響喻。譬如空谷。 vô năng niệm tâm 。vô sở kiến Phật 。tứ hưởng dụ 。thí như không cốc 。 隨聲發響。悟解自心。隨念見佛。上之四喻。 tùy thanh phát hưởng 。ngộ giải tự tâm 。tùy niệm kiến Phật 。thượng chi tứ dụ 。 一正喻唯心。二唯心故空。三唯心故假。四唯心故中。 nhất chánh dụ duy tâm 。nhị duy tâm cố không 。tam duy tâm cố giả 。tứ duy tâm cố trung 。 又夢喻不來不去。影喻不出不入。 hựu mộng dụ bất lai bất khứ 。ảnh dụ bất xuất bất nhập 。 幻喻非有非無。響喻非合非散。如經頌云。心者不知心。 huyễn dụ phi hữu phi vô 。hưởng dụ phi hợp phi tán 。như Kinh tụng vân 。tâm giả bất tri tâm 。 心者不見心。心有想則癡。無想則泥洹。 tâm giả bất kiến tâm 。tâm hữu tưởng tức si 。vô tưởng tức nê hoàn 。 是法不堅固。常立在於念。以解見空者。 thị pháp bất kiên cố 。thường lập tại ư niệm 。dĩ giải kiến không giả 。 一切無想念。釋云。若心自見心。先心為能見。 nhất thiết vô tưởng niệm 。thích vân 。nhược/nhã tâm tự kiến tâm 。tiên tâm vi/vì/vị năng kiến 。 佛為所見。刀不自割。指不自觸。云何自心還見自心。 Phật vi/vì/vị sở kiến 。đao bất tự cát 。chỉ bất tự xúc 。vân hà tự tâm hoàn kiến tự tâm 。 能所不分。見相斯絕。故經云。心有想則癡。 năng sở bất phần 。kiến tướng tư tuyệt 。cố Kinh vân 。tâm hữu tưởng tức si 。 若無想則心冥性佛。永絕思求矣。 nhược/nhã vô tưởng tức tâm minh tánh Phật 。vĩnh tuyệt tư cầu hĩ 。 如上是眾生自心感現。次諸佛菩薩因地願力。示現化門。 như thượng thị chúng sanh tự tâm cảm hiện 。thứ chư Phật Bồ-tát nhân địa nguyện lực 。thị hiện hóa môn 。 無有斷絕。所以維摩經云。雖示成正覺。 vô hữu đoạn tuyệt 。sở dĩ duy ma Kinh vân 。tuy thị thành chánh giác 。 不捨菩薩道。雖悟即心是佛。頓成菩提。 bất xả Bồ Tát đạo 。tuy ngộ tức tâm thị Phật 。đốn thành Bồ-đề 。 然為眾生未達。廣修福業。以導未聞。皆令開解。 nhiên vi/vì/vị chúng sanh vị đạt 。quảng tu phước nghiệp 。dĩ đạo vị văn 。giai lệnh khai giải 。 同歸此地。如華嚴經云。雖能一念。 đồng quy thử địa 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。tuy năng nhất niệm 。 即成阿耨多羅三藐三菩提。然為眾生故。於無量劫行菩薩行。 tức thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhiên vi/vì/vị chúng sanh cố 。ư vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 無有休息。是為如山增上心。又云。佛子。 vô hữu hưu tức 。thị vi/vì/vị như sơn tăng thượng tâm 。hựu vân 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩。又作是念。阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hựu tác thị niệm 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以心為本。心若清淨。則能圓滿一切善根。 dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。tâm nhược/nhã thanh tịnh 。tức năng viên mãn nhất thiết thiện căn 。 於佛菩提。必得自在。欲成阿耨多羅三藐三菩提。 ư Phật Bồ-đề 。tất đắc tự tại 。dục thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 隨意即成。若欲除斷一切取緣。住一向道。 tùy ý tức thành 。nhược/nhã dục trừ đoạn nhất thiết thủ duyên 。trụ/trú nhất hướng đạo 。 我亦能得。而我不斷。為欲究竟佛菩提故。 ngã diệc năng đắc 。nhi ngã bất đoạn 。vi/vì/vị dục cứu cánh Phật Bồ-đề cố 。 亦不即證無上菩提。何以故。為滿本願。 diệc bất tức chứng vô thượng Bồ-đề 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị mãn Bổn Nguyện 。 盡一切世界。行菩薩行。化眾生故。 tận nhất thiết thế giới 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。hóa chúng sanh cố 。 是為第九如金剛大乘誓願心。如上況喻。證信無疑。則佛道立成。 thị vi/vì/vị đệ cửu như Kim cương Đại-Thừa thệ nguyện tâm 。như thượng huống dụ 。chứng tín vô nghi 。tức Phật đạo lập thành 。 匪由他教。終不起於餘念。唯自淨於一心。 phỉ do tha giáo 。chung bất khởi ư dư niệm 。duy tự tịnh ư nhất tâm 。 可謂順佛本懷。得教正意矣。 問。佛度眾生。 khả vị thuận Phật bổn hoài 。đắc giáo chánh ý hĩ 。 vấn 。Phật độ chúng sanh 。 眾生還度佛不。 答。若約內觀。因了妄念雜識。 chúng sanh hoàn độ Phật bất 。 đáp 。nhược/nhã ước nội quán 。nhân liễu vọng niệm tạp thức 。 眾生無體。發其覺慧。成自心之佛。 chúng sanh vô thể 。phát kỳ giác tuệ 。thành tự tâm chi Phật 。 此豈不是因眾生得度。若論外化。皆因眾生感出。 thử khởi bất thị nhân chúng sanh đắc độ 。nhược/nhã luận ngoại hóa 。giai nhân chúng sanh cảm xuất 。 若無機緣。既無所化。亦不成佛。如淨名經云。 nhược/nhã vô ky duyên 。ký vô sở hóa 。diệc bất thành Phật 。như tịnh danh Kinh vân 。 菩薩隨所化眾生而取佛土。淨度三昧經云。 Bồ Tát tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。Tịnh độ Tam-muội Kinh vân 。 眾生亦度佛。若無感。佛不出世。 chúng sanh diệc độ Phật 。nhược/nhã vô cảm 。Phật bất xuất thế 。 亦不能得成三菩提。出世菩提。皆由眾生機故。 diệc bất năng đắc thành tam-Bồ-đề 。xuất thế Bồ-đề 。giai do chúng sanh ky cố 。 宗鏡錄卷第十八 Tông Kính Lục quyển đệ thập bát        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:22:47 2008 ============================================================